Subject: inlandsgehalt Пожалуйста, помогите перевести. Как лучше обозвать Inlandsgehalt (есть еще Auslandsbezuge). И вообще, каким образом можно перевести в трудовом договоре раздел Bezuge (речь идет о различных выпоатах, бонусах, в т.ч. получение квартиры)?Слово встречается в следующем контексте: Дополнения к трудовому договору по поводу командирования сотрудника за границу. Заранее спасибо |
Inlandsgehalt - оклад по месту основной работы? |
основной оклад выплаты, связанные с пребыванием за границей ? |
Еще так: Auslandsbezüge - доходы, получаемые за границей |
А может быть имеются в виду доходы, получаемые не в стране пребывания (Inland), а из за границы (Ausland)? |
***Auslandsbezüge - доходы, получаемые за границей*** нет. здесь имеется в виду доп. выплаты на поиск жилья во время командировки, на визу и прочее, то бишь, дополн. расходы, связанные с пребыванием и поездкой в командировку в другую страну. |
tchara, Auslandsbezüge, nicht Auslandsausgaben! |
Vladim +1 |
2 marinik, оки, согласен. ***Werden vom Arbeitgeber neben steuerpflichtigen nichtselbständigen Bezügen ("Inlandsbezüge"), steuerfreie Bezüge gemäß § 3 Abs. 1 Z 10 oder 11 EStG 1988 ("Auslandsbezüge" bei Auslandsmontage oder Entwicklungshilfe) ausgezahlt, ist für die Auslandsbezüge ein gesonderter Lohnzettel auszustellen.*** |
только вариант Владима я бы совсем чуток подправил: доходы, полученные (получаемые) от деятельности за границей. |
|
link 7.04.2009 11:24 |
Это "inlandsgehalt"-то - "доходы, полученные (получаемые) от деятельности за границей. "??? Я бы назвала это доходами в стране проживания |
|
link 7.04.2009 11:32 |
Ой, не доходы, а зарплата |
You need to be logged in to post in the forum |