Subject: Schwimmelemente как бы вы перевели Schwimmelemente - плавающие детали???Eine andere Lösung sind Schwimmelemente, sechseckige Grundstoffelemente mit einem Durchmesser von ca. 25 cm. Sie richten sich auf der Gülleoberfläche dicht nebeneinander aus und erreichen so eine Bedeckung der Oberfläche von bis zu 98 %... |
а м.б. еще шестигранные поплавки??? |
плавающие элементы |
Мне кажется, "поплавки" удачнее, хотя плохо представляю о чем речь. Вот здесь есть про поплавки, у Вас не о таких речь ? http://www.agricons.spb.ru/services/46-agroinform/lagyna.htm |
а по моему в этом контексте можно и дословно: плавающие элементы |
**в этом контексте можно и дословно: плавающие элементы ** по-моему, в таком контексте это двусмысленно ;) я за поплавки |
Я имела в виду "удачнее" - по сравнению с вариантом "плавающие детали", а не с вариантом Vladim-a :) |
Здесь упоминаются "плавающие элементы", "плавучие элементы", но дальше они называются исключительно "поплавками" "плавающие элементы в виде спаренных поплавков" http://www.ntpo.com/patents_water/water_1/water_1224.shtml Сочетание "плавающие элементы" чаще встречается в связи с веб-дизайном, напр. |
ребяты, в патенте по ссылке речь о нефтяных бонах а какое отношение веб-дизайн имеет к подготовке навоза? |
mumin*, так я и пишу, что это выражение скорее к веб-дизайну имеет отношение, а не к данной теме. Не надо было мне лишнего городить :) И выступаю, как и раньше, за "поплавки" |
спасибо всем, возьму наверное вариант "шестигранные поплавки" |
You need to be logged in to post in the forum |