Subject: зажратый Добрый вечер!Кто-то занает, можно ли на "зажратый" сказать в немцком "überfressen"? Контекст: |
Может есть какое-то другое слово в немецком для "зажратый"? |
Похоже, что говорят. Если у кого-то ещё какой вариант будет, буду благодарен. |
Имейл украинцы сочиняли :). «пресыщенный» по-русски. |
зажравшийся или зарвавшийся по-русски :) |
Blasiert, übersättigt? Хотя конечно стилистически не так резко. |
Vielleicht, "vollgefressen"? Хотя звучит, конечно, ужасно:) |
есть также довольно часто встречающийся у англосаксонцев антонимичный вариант, например, young and hungry for success. насколько родственное (jung und) hungrig популярно у немцев, Вам судить проще, чем мне. |
Verfressen |
Vital*, привет!!!!! есть довольно устойчивое словосочетание "jung, dynamisch und erfolglos" :-)) |
ein Nimmersatt = ein unersättlicher Mensch, umgangssprachlich, abwertend |
Может, подойдет для незажратых: ...lebhaft und zappelig, ...haben noch Feuer in den Augen (Pfeffer im Hintern) |
"hungrig" sagt man in solchen fällen. wenn etwas freizügig sein darf - "heiß" oder "scharf" man kann auch sagen "futterneidisch", das ist aber etwas klitzeklein anderes. |
Люблю молодых и безуспешных - они незажратые. Ich bin scharf auf die Jungen -- die sind so heiss. ? |
jedem das seine! :o) |
Das hätte Queerguy sagen können, wenn er tatsächlich auf das "junge Gemüse" stehen würde, aber nicht doch sascha... (verwirrt) |
jedem das seine! И вам зиг хайль как говорится. Я просто опробовал предложенные вами варианты :-) |
Саша, ваш вариант придает этой фразе какой то сексуальный оттенок, а там смысл вроде более нейтральный. Я бы объединила несколько вышеуказанных вариантов, чтобы точнее передать смысл, так как точного эквивалента "зажравшийся" тоже не нашла :-( "übersättigt", подходит больше всего, но звучит как-то слишком мягко в этом контексте. |
Я бы übersättigt выбрал как более нейтральную опцию. "Ich bin scharf auf die Jungen -- die sind so heiss." - здесь не только сексуальный оттенок, но и двойной смысл возникает. |
anspruchsvoll до кучи |
На форуме "wer-weiss-was" для "übersättigt" был предложен u.a. как ни странно вариант: vollgefressen (tigris 10:38 läßt grüßen :) ) |
Саша, ваш вариант придает этой фразе какой то сексуальный оттенок Согласен, с той поправкой, что это как раз НЕ мой вариант :-) |
я бы тоже взяла vollgefressen, т.к. "зажратые" уж так снижены, что дальше некуда :-) |
ещё behäbig, verkorkst, wählerisch Более того, есть даже vergenussferkelt :-) |
Вот этого последнего не надо! :-)) |
почему не надо? |
vittoria, Вам было бы приятно прочесть здесь "завитторенные"? :-))) |
Sie sind noch nicht verdorben. |
ну, я бы точно не расстроилась :) |
Erdferkel, ну так там же "...nussferkel" стоит, а не Erdferkel, так что это точно не на Ваш счет! Порода совсем другая :) |
Ну ладно, тогда буду после каждого сытного обеда удовлетворенно отдуваться: Meine Güte, bin ich wieder vergenussferkelt! :-) |
может überdrussig? |
Стал сегодня на весы и, хотя был hungrig, по трёхзначному числу понял - lebhaft, scharf und heiß - nix da, sondern vollgefressen, Nimmersatt, überdrussig und behäbig bist Du geworden! Спасибо всем за интересные ответы! Понравился объединённый вариант Antoschka. Вчера пошло со смутившим меня "überfressen", что тоже есть: z.B. überfressen und gelangweilt. "Охмурительный" подтекст (писала женщина) и я почувствовал. |
"Зажратый" - не совсем "нормальное русское слово". в указанном выше смысле правильно было-бы "зажравшийся" зажратый - его "зажрали" (замятый, затертый, загнутый, затерянный итп) :( |
sink +1 Не просто не совсем нормальное, а неправильная с точки зрения грамотности форма. А "зажратый" в значении "замятый" уже типичный слэнг, но тоже не самый лучший :( |
Уже vittoria (1.04.2009 8:54) подсказала. Я поблагодарил. |
You need to be logged in to post in the forum |