Subject: транслитерация Привет, коллеги!Нужна Ваша помощь в транслитерация на русс. нижесл.: Mark Schwiete Спасибо! |
Марк Швите Маттиас Адлер |
Виттория! Целую ручки. ) |
фантом37, лишь для заметки: транслитерация возможна лишь из русского на латинский шрифт, из немецкого же на русский - это (практическая) транскрипция. :-) |
Принято. Впредь только практическая транскрипция. )) Спасибо, Inscius! Но с оговоркой, под "из русского шрифта" подразумевается кирилица |
фантом37, последнее и не собираюсь оспаривать. :-) |
Транслитерация (от транс… и лат. littera — буква), перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой). Пример Т.: немецкий Schiller — русский "Шиллер", где немецкие sch является сложной единицей и передаётся одной буквой "ш". Т. отличается от практической транскрипции своей универсальностью; она ориентирована не на определённый язык, а на определённую систему графики. <…> Т. не означает механической побуквенной подстановки; она должна учитывать исконное звучание слова. <…> |
Саша, у Вас откуда такая дефиниция? Превоначально-задокументированный вариант с моей стороны: Trans|li|te|ra|ti|on, die; -, -en [zu lat. trans= hinüber u. littera= Buchstabe] (Sprachw.): buchstabengetreue Umsetzung eines nicht in lateinischen Buchstaben geschriebenen Wortes in lateinische Schrift [unter Verwendung diakritischer Zeichen]. © 2000 Dudenverlag И это был всего лишь Дуден.., т. е. без специализации... |
Там в конце есть ссылка. Ну и как всегда -- смотреть определение русского слова в Дудене не есть хорошо :-) |
транслитерация - русское слово? ;-) |
Как-будто вы не понимаете о чем речь -- заимствованое, конечно, но слово русского языка. Немецкое Transliteration (тоже заимствование) -- слово немецкого языка. |
You need to be logged in to post in the forum |