DictionaryForumContacts

 Инг@

link 30.03.2009 11:05 
Subject: Gülle Mixer
Коллеги, как бы вы перевели Gülle Mixer,
выбираю между мешалкой - что больше похоже на разговорный вариант, и миксером для жидкого навоза. Описание - орудие с гидроприводом, опускаемое в бак с вышеуказанным материалом с перемешивающее его.
Заранее спасибо!

 Vladim

link 30.03.2009 11:08 
смеситель жидкого навоза

смеситель жидкого навоза (fft1098634). A-4204 Reichenau ... смеситель жидкого навоза (fft1132326). A-4121 Altenfelden ...
www.traktorpool.ru/gebraucht/a-Guelle-Dungtechnik/12/

 vittoria

link 30.03.2009 11:09 
Лингво:
Güllemischer смеситель жидкого навоза

 a-olga_83@mail.ru

link 30.03.2009 11:09 
Может, смеситель? Хотя больше склонна тоже к мешалке!

 Инг@

link 30.03.2009 11:12 
смеситель - подходит на 100%!! Огромное спасибо! как говорится одна голова хорошо....

 Erdferkel

link 30.03.2009 11:28 
Нет, Инг@, то, что опускают в бак - это именно мешалка, не смеситель и не миксер. Смеситель - аппарат с мешалкой для смешивания различных компонентов. А у Вас только перемешивание жидкого навоза. Мешалка - вполне технический термин, можете погуглить - убедитесь :-)

 Vladim

link 30.03.2009 11:34 
Erdferkel+1

мешалка для жидкого навоза

 vittoria

link 30.03.2009 11:39 
Вы такой противоречивый сегодня, Vladim.

 Инг@

link 30.03.2009 11:40 
вернусь к мешалке, хотя сам термин вверг в сомнение относительно его корректности :о - и видимо напрасно!

 marinik

link 30.03.2009 16:02 
(погружной) миксер или миксер-гомогенизатор для жидкого навоза

 Erdferkel

link 30.03.2009 16:09 
Интересная фраза нашлась:
"Внутри реактора расположено перемешивающее устройство для полного перемешивания биомассы, которое может быть в виде миксера, расположенного в крышке аппарата, или в виде погруженных мешалок"
чем одно от другого отличается, кроме иностранного названия?
А здесь солидный заголовок "Мешалки и миксеры", а потом идут сплошные описания мешалок :-)
http://www.solid-systems.ru/details/230/

 Galyna108

link 30.03.2009 16:17 
вообще-то, что касается навоза, то у нас применяют слово именно "миксер"

 Erdferkel

link 30.03.2009 16:21 
У нас - это где?

 Коллега

link 30.03.2009 16:22 
вообще-то это не жидкий навоз, а навозная жижа.
Мешалка для навозной жижи
http://www.piginfo.ru/Pages/?id=2017

 Galyna108

link 30.03.2009 16:35 
у нас - это "в сельском хозяйстве", я переводила кучу подобных текстов совместно с нашими инженерами, и между мешалкой и миксером есть все же некоторые отличия, что Вы, Erdferkel, правильно заметили в "Интересная фраза нашлась:...."
Так вот, Gülle Mixer - это именно миксер для жидкого навоза или же навозной жижи - взависимости от того, что имеется в виду в данном случае: навозная жижа - это жидкость, состоящая в основном из мочи животных, а также образующаяся при разложении навоза, а жидкий навоз - это свежий навоз вместе с мочой.
А мешалка - это Gülle Rührwerk, если уж быть точным...

 Erdferkel

link 30.03.2009 16:41 
Galyna108, теперь стало интересно - какие-то различия между ними есть? чем-нибудь миксер отличается от мешалки по конструкции? помимо того, что Rührwerk - немецкое название, а Mixer - заимствовано из английского

 Erdferkel

link 30.03.2009 16:48 
Дотяпала, что вообще-то Mixer = Mischer, а не Rührwerk. Т.е. бак вместе с мешалкой вполне может быть имхо миксер-гомогенизатор, а вот то, что погружное, - всё-таки мешалка

 Erdferkel

link 30.03.2009 16:51 
Догадалась глянуть в нем.гуголь
http://www.derguellemixer.de/mobile.html
это, конечно, миксер-гомогенизатор
А вот то, что в сабже написано:
"Описание - орудие с гидроприводом, опускаемое в бак с вышеуказанным материалом с перемешивающее его."
относится только к мешалке. Отсюда всё и перемешалось :-)

 marinik

link 30.03.2009 16:53 
Миксеры для жидкого навоза с приводом от ВОМ трактора.


 Erdferkel

link 30.03.2009 16:58 
Да этот сайт тот еще!
" И мноногообразие индивидуального исполнения изделий"
"Управление одним человеком не выходя из кабины"
шарико-подшипники, волосы животных...
и прочая перловка-перевод :-(

 Galyna108

link 30.03.2009 17:30 
кстати, часто - если говорят о мешалке - то имеют ввиду чаще стационарное перемешивающее устройство, которое устанавливается в емкость, погружается почти до ее дна или средины и закрепляется в ней.
Если говорят о миксере - то имеют ввиду перемешивающее устройство, которое, чаще всего мобильное, проще по своему устройству и как правило дешевле, его цепляют к трактору и смешивают навоз при надобности (например, перед внесением навоза на поля). - это такое наглядное различие

Мешалки устанавливают в биогазовых установках, где важно поддержание однородности массы, а миксеры - чаще всего используют на фермах не регулярно,а при надобности.

Хотя, именно на http://www.derguellemixer.de/mobile.html речь идет о мобильных мешалках, но как раз здесь вы и можете увидеть разницу в погружении мешалки и миксера: то, что изобразила marinik - это действительно миксер, а, например, здесь Вы увидите, как погружаются рюрверке http://images.google.com.ua/images?hl=ru&rlz=1B3GGGL_ruUA224UA225&um=1&sa=1&q=GÈјlle+RÈјhrwerk&btnG=Поиск+картинок

 Erdferkel

link 30.03.2009 21:21 
Так у аскера-то мешалка получается! в бак опускают! а называется Mixer! мешайте свой навоз сами :-)

 Mumma

link 30.03.2009 21:32 
Shaken, not stirred!

 Erdferkel

link 30.03.2009 21:38 
Навоз 007 :-)

 Shumov

link 31.03.2009 1:27 
...а кто-то переводит Вергилия.... ))

 Инг@

link 31.03.2009 10:41 
опс вокруг мешалки развернулась целая дискуссия!
Ссылки открыть не могу- нет доступа.
Описание орудия - здоровенная железяка с винтом на конце, ось вращается от ВОМ трактора и перемешивает жижу. А перевожу пособие по эксплуатации.
Каким же последнее слово экспертов?

 Erdferkel

link 31.03.2009 10:47 
Тогда см. marinik 30.03.2009 19:53 + Galyna108 30.03.2009 20:30
всё-таки миксер (но разве он у Вас в бак опускается?)

 Инг@

link 31.03.2009 11:23 
оставляю миксер-гомогенизатор
et merci beaucoup!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo