Subject: в лице Подскажите, пожалуйста! Перевожу контракт, фраза "в лице главы представительства фирмы..." В лице - vertreten durch, глава представительства - Vertretungsleiter, получается тафталогия. Как можно по-другому сказать?Спасибо |
Экое слово классное – гибрид туфты и тавтологии! Надо будет взять на вооружение. А в юридических текстах, кстати, тавтология – не грех. Как говорит одна знакомая переводчица, асс своего дела, «не беллетристику ведь переводим». Но если очень хочется — Вы не пробовали нетрадиционное решение: Vertretung на Repraesentanz заменить? |
Кстати, слово «ас» пишется с одним «с», это у меня интерференция немецкого:))) Или тафтология навеяла... |
:) А я сомневалась, как написать, чувствовала, что тавтология, посмотрела в нете - люди пишут "тафталогия", ну, думаю, интуиция подводит... Спасибо |
латинский дифтонг "au" принято в славянских языках писать как "ав" - авто, аеронавтика итп. поэтому правильно писать тавтология |
You need to be logged in to post in the forum |