Subject: матерная игра слов, как перевести? invect. Анализирую перевод Пелевина "Поколение "П", нашла такое предложение:Если пользоваться твоей терминологией, мы следим, чтобы Пиздец не проснулся и не наступил, это ты правильно понял. – Um mit deiner Terminologie zu reden – wir passen auf, dass der Pisdez nicht aufwacht und an-greift, das siehst du richtig. Здесь явно потеряна игра слов. Кто-нибудь знает немецкую фразу с подобным значением. Может, подойдет: Um mit deiner Terminologie zu reden – wir passen auf, dass der Kaputt nicht aufwacht und alles kriegt, das siehst du richtig. Но для экспрессии хотелось бы использовать более низкую лексику. Помогите! |
Недавно в книжных магазинах появился словарь - разговорник "Немецкий сленг" , Издательство "Восток-Запад". Там много всего интересного найдете для себя. |
Прелестненько! :-))) однако в этом же словарике есть более подходящая страница: http://www.russki-mat.net/page.php?l=RuDe&a=? там "полный пиздец" = vollkommene Scheiße м.б. это как-то обыграть? dass der Endzeitscheiß nicht aufwacht und alles überrollt...? |
|
link 29.03.2009 9:45 |
Вообще-то Scheiße - это дерьмо, мне кажется экспрессивности будет не столько, как хотелось бы. |
Ну что ж, попробуйте поднажать :-) правда, стоит учесть, что в русском языке ругательства с сексуальной окраской, а в немецком - с анальной (ненаучная формулировка :-) |
"ненаучная формулировка" - зато реалистический взгляд на вещи, ЭФ! |
Дэр капут - жесть, в Поколении П этот самый П-дец и есть так сказать квинтэссенция, поколение "П-ц", главный персонаж, так что имхо в переводе нормуль все, а вообще нужно ввести этот термин в немецкий язык в один ряд с Glasnost i Perestrojka. |
Saschok, на эту тему много научных трудов есть - если погуглить сниженную или обсценную лексику |
Kann es sein, dass EF (mich) missverstanden hat?!... Я хвалил!!!!!! |
Saschok, так я что, я ничего (с). Я к тому, что научных трудах есть более научные выражения. Сергеич, Поколение П всё же как пепси расшифровывается, а не совсем уж так-то... :-) Начало романа: "Когда-то в России и правда жило беспечальное юное поколение, которое улыбнулось лету, морю и солнцу - и выбрало "Пепси"" |
может, как-нибудь в этом направлении: ... dass die Scheissmisere nicht aufwacht und um sich greift |
Всем доброго времен суток! 2 Erdferkel, рискну предположить, что Вы не читали до конца. Коллега, Sсheissmisere очень даже нра, но есть недостаток, начинаться оно должно с буквы "P" (аллюзия с Generation Pepsi), хотя в принципе человек, который найдет эквивалент сабжа в немецком языке заслуживает отдельной премии по литературе :-) 2 Loreks Интересно, как вообще можно перевести Пелевина на иностранный язык, не могли бы скинуть ссылочку, если таковая имеется, или хотя бы скан с пары-тройки страничек форварднуть, если время найдете |
Сергеич, зря предполагаете, я все пелевинские книжки, кроме последней, сильно раскритикованной (хотя и эту критиковали) до конца дочла, а некоторые даже и перечитывала :-) Честно говоря, не знаю, как Andreas Tretner с этой задачей справился, знаю только, что переводит он в очень тесном контакте с автором. Можно подумать в направлении присобачивания к Scheiße чего-нибудь на P, отражающего окончательный характер этой субстанции в данном случае. Хотя она и сама по себе в некотором смысле - конечный продукт :-) |
Erdferkel, вот уж не думал, что Вы интересуетесь современной маргинальной прозой. До 5П тоже пока не добрался, все никак не куплю. Интересно, а другие его вещи переводились? Кто-нибудь, скиньте ссылочку хоть на пару переведенных страничек, зело интересно, как это на немецком выглядит |
Погуглите Pelewin - Tretner много чего наперевел, но текстов в сети, по-моему, нет. А Пелевина я очень даже люблю и маргинальным никак не считаю. Вот Донцову и протчих этаких не читаю :-) |
раннюю Маринину вполне можно читать. |
Донцову и в Германии продают? Оот это уж точно der Kaputt подкрался незаметно, на тонких розовых ногах... "Честно говоря, не знаю, как Andreas Tretner с этой задачей справился, знаю только, что переводит он в очень тесном контакте с автором." Вместе курят наверное :-) |
Сергеич, на П могу предложить Pechgeier, Pein, а также слова с первой частью Plage- или Piss- :-) |
Pissscheiße!!!! всеобъемлющее слово! и шипение врага рода человеческого к тому же содержит :-)) endzeitige Pissscheiße! |
ну зачем же сразу так топорно? Есть куча слов: Desaster, Malheur, Pech etc. etc. :-) |
Коллега, а у Пелевина что? кисейно-жеманное выражение??? разве его П - это Desaster или Malheur? это конец света со всеобщим окунанием именно в названную субстанцию. М.б. Pech подошел бы в первоначальном значении: "...горящая смола, жар и смрад; в переносном смысле — ад, пекло, где будут гореть грешники" а также http://lingua.russianplanet.ru/library/rat-veg/23.htm |
|
link 30.03.2009 15:33 |
Fotzenscheiss Fotzendreck |
Ругаться мы и сами можем. А буква П где? |
Pleiten - Pech - Pannen ladyXXXXXX - sechs Sterne und gar keine contenance??!! |
Erdferkel, зачем же из одной крайности в другую. Чего-то всегда можно придумать, Pisso Infernale, напр. |
А вот интересно - нет ли в официяльном переводе где-нибудь сносочки/примечания с разъяснением этого специфицкого термина? а то как-то не верится, что такой опытный переводчик, да еще с поддержкой автора, - просто транслитерировал безо всякого объяснения |
Стопудово должна быть сноска (в форме предисловия на пару страниц :-) |
You need to be logged in to post in the forum |