Subject: Kundendienst-Einsatz Подскажите, как правильно перевести.Sie können den Zapfen bei ХХХ bestellen oder beim Kundendienst-Einsatz ausleihen. Спасибо! |
про Kundendienst я понимаю, а вот Kundendienst-Einsatz - туплю :-( |
А вот когда эта сервисная служба ХХХ приедет навестить свою центрифугу - тогда цапфу и хватать скорее! :-) |
oder beim Kundendienst-Einsatz unbemerkt ausleihen :-) |
Ну так я же не говорю, что у всех на виду хватать :-) |
Смешно, но все равно непонятно. Взять во временное пользование при выезде к Вам сервисной службы фирмы ХХХ. Исправьте, пожалуйста, безобразие. |
ausleihen - им эта цапфа на время нужна, что ли? М.б. написать нейтральненько "получить"? |
You need to be logged in to post in the forum |