Subject: Eigentums - / Entschädigungserklärung Слово в качестве заголовка. Далее следует, что такие-то такие-то erklären hiermit, что они получили компенсацию за автомобиль, который является их собственностью. Представитель страховой компании просит перевести это как подтверждение собственности. Я предлагаю вариант "Декларация о праве собственности и компенсации". Hilfe!
|
Довольно сложно, не зная, о какой конкретно компенсации идёт речь, перевести этот заголовок. Речь идёт о компенсации в смысле оплаты купленного у владельцев автомобиля – или о компенсации ущерба? Попробуйте сначала перевести весь докУмент – глядишь, и название само собой выстроится. Eдинственное, что я бы заменила, не вдаваясь в коньтекст, – это «декларацию» на «заявление». Но это сугубо личное – очень уже Декларацию прав человека напоминает:) |
Большое спасибо за скорый ответ. Речь здесь идёт о том, что у господина автомобиль угнали, а страховая компания ему выплатила компенсацию за угнанный автомобиль, собственником которого он был. А насчёт заявления, так логичнее всего было бы перевести так, но это не нравится представителю страховой компании. У него в суде документ под названием заявление не принимает к делу судья. Якобы заявление - это что-то, что пишет сaм пострадавший, а ему надо, чтобы это было официальной бумагой типа подтверждения собственности. Причём он показывал мне бумаги подобные, где немцы-переводчики слово "Eigentumserklärung" переводят как подтверждение собственности. Может, это термин такой страховой, мне неведомый. А я тут умничаю? Но писать подтверждение я побаиваюсь. В словаре ни намёка на подтверждение. Спасибо ещё раз |
Мне кажется, что дело в следующем. В принципе, подтверждение собственности достигается другими способами – например, предъявлением договора купли-продажи. Весьма объективно, согласитесь. Просто собственник мог успеть продать свой автомобиль незадолго до его угона и утаить этот факт, получая компенсацию, которая ему более не причитается, ибо права собственности уже у другого. А посему требуется его «клятвенное заверение» в том, что автомобиль на момент угона действительно всё ещё принадлежал именно ему. Типа, заверение под присягой (хотя присягать его заставлять не будут, имхо. Но могут:))) Моё мнение: подтверждением собственности это быть может только с большой натяжкой. С другой стороны, если им так хочется:))) В общем, что-то типа eidesstattliche Erklaerung/Versicherung. Eстественно, моё мнение может быть и ошибочным... |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |