DictionaryForumContacts

 Paul42

link 18.09.2005 15:43 
Subject: Studienkonto

Предлагаю дискуссию по поводу Studienkonto. Это новая материя, с которой скоро придется всем нам сталкиваться

- Studienkonto - Лео предлагает "Лицевой счет студента",
я предлагаю "условный счет студента"
- Guthaben - условное сальдо, условная наличность
- Regelabbuchungen - условное списание
- SWS (Semesterwochenstunden)- учетные единицы
Слово встречается в следующем контексте:
(StKFG - Studienkontofinanzierungsgesetz)
http://www.ruhr-uni-bochum.de/studierendensekretariat/studienkonto.htm
http://www.wissenschaft.nrw.de/StudierenInNRW/Fragen_Antworten_STFKG/Kapitel1/index.html

Заранее спасибо

 marcy

link 18.09.2005 19:51 
Paul, извини, я в последние дни не заходила на форум, потому что работала «не приходя в сознание». И не заметила твоего вопроса – в таких случаях пиши мне на мейл, почту я просматриваю в любых условиях:)
Почитала, поняла, о чём речь, – дело за малым: надо красиво сформулировать.
К Вашим счетам на скорую руку добавляю «Расчётный счёт студента» – и соответственно, тогда «учётные единицы» заменяем на «расчётные единицы».
Guthaben – актив(ы)
Regelabbuchungen – регулярное списание со счёта

Это скоропалительный вариант – возможно, со временем прийдут в голову более удачные формулировки. Сколько у нас есть времени?
Почему мне не совсем нравится слово «условный» – тут ведь весьма конкретный подсчёт. И весьма конкретные деньги. Но это моё индивидуальное восприятие, будет действительно интересно обменяться мнениями.
Лиха беда начало:)))

 Paul42

link 18.09.2005 20:38 
спасибо, Marcy!
Я хотел бы развернуть дискуссию. Это же будеть на пользу всем нам. В дискуссии могут появиться новые, может быть, более приемлемые/подходящие предложения.
Я постараюсь найти себе подходящие болгарские аналоги, ибо до утра нужно сдавать перевод. В любом случае они будут приняты, тем более, что я напишу коротeнькое Bemerkung des Übersetzers.

 plast

link 19.09.2005 8:55 
если будет чуть побольше времени, попробуем еще что-нибудь подбросить.

а пока, соглашусь с Marcy насчет "условного" -- не стои его упортеблять. Здесь все-таки "лицевой счет студента", "лицевая карточка студента", можно даже "персональный счет студента".

з.ы. насчет Minderungen из предыдущего поста -- показав сообщение без контекста немцу, и спросив о чем может идти речь -- о деньгах или о ВУЗовской балльной системе, он ответил, что однозначно о деньгах :-D (при этом, необходимо добавить, что человек очень давно окончил тамошний ВУЗ :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo