DictionaryForumContacts

 Andrey765

link 26.03.2009 9:55 
Subject: ... концертная, гастрольно-концертная, конкурсная, фестивальная деятельность ...
Информация об услугах, связанных с концертной, гастрольно-концертной, конкурсной, фестивальной деятельностью должна содержать данные об использовании или неиспользовании исполнителями музыкальных произведений фонограмм собственного вокального, инструментального, вокально-инструментального исполнения музыкального произведения с музыкальным сопровождением или без него или фонограмм музыкального сопровождения для собственного вокального, инструментального, вокально-инструментального исполнения музыкального произведения.

Может, кто-то уже переводил что-то похожее?

 Andrey765

link 26.03.2009 10:54 
Вот то, что мне удалось "родить" :)
Может, откорректировать будет проще...:)
Заранее большое спасибо!

Informationen über die mit der Konzert-, Gastkonzert-, Wettbewerb und Festivaltätigkeit verbundenen Leistungen, müssen die Angaben über die Verwendung oder Nichtverwendung von Musikwerken der Phonogramme eigener Vokal-, Instrumental- und Vokal-Instrumentaldarstellung von dem Musikwerk mit Musikbegleitung oder ohne sie von den Interpreten, oder der Phonogramme der Musikbegleitung zu eigener Vokal-, Instrumental- und Vokal-Instrumentaldarstellung von dem Musikwerk enthalten. (и глагол в конце такого длиннющего предложения ! :)

 Queerguy

link 26.03.2009 10:58 
фонограмма лучше Playback :)

 Andrey765

link 26.03.2009 10:59 
Queerguy, может, и лучше, но сомневаюсь, что это слово уместно для перевода закона...:)

 Queerguy

link 26.03.2009 10:59 
Angaben darüber, ob ... verwendet werden
(чтобы разгрузить конструкцию)

 Andrey765

link 26.03.2009 11:00 
Angaben darüber, ob ... verwendet werden - ...сомневаюсь :)

 Queerguy

link 26.03.2009 11:02 
в любом случае, это вряд ли Phonogramm :)

 Queerguy

link 26.03.2009 11:04 
Verwendung von etw. DURCH j-n

 Queerguy

link 26.03.2009 11:06 
тут тоже что-то не того:
Nichtverwendung von Musikwerken der Phonogramme ...

Андрей, грамматическую конструкцию русского языка всё-таки не обязательно сохранять в "первозданном" виде :)

 Andrey765

link 26.03.2009 11:08 
Ага, спасибо :)

"Андрей, грамматическую конструкцию русского языка всё-таки не обязательно сохранять в "первозданном" виде :)" - я понимаю, но я не знаю, как по-другому...:(

 Queerguy

link 26.03.2009 11:10 
И всё-таки я пледирую за конструкцию:
...sollen Angaben darüber enthalten sein, ob bei der..... verwendet werden oder nicht.

или:
Informationen... sollen den Aufschluß darüber geben, ob...

 Queerguy

link 26.03.2009 11:12 
pardon:
...sollen Angaben darüber enthalten (ohne "sein"), ...

 Gajka

link 26.03.2009 11:12 
sollen Angaben darüber enthalten sein

Что за конструкция такая?:))

 Queerguy

link 26.03.2009 11:14 
услуги, связанные с ...

на мой вкус где-то так:
Leistungen im Bereich der Konzert-, Gastspiel- und Festivaltätigkeit

 Gajka

link 26.03.2009 11:14 
всё-таки, не soll, а muss:)

 Queerguy

link 26.03.2009 11:15 
Gajka, я там про информации забыл :)

 Gajka

link 26.03.2009 11:19 
Я бы упростила:)

muss Folgendes beinhalten:..................

 Andrey765

link 26.03.2009 11:23 
Хорошо, а разве законы немецкоязычных стран не составлены из очень длинных, сложноподчинённых предложений? Мне кажется, что это общее явление для всех языков...

 Queerguy

link 26.03.2009 11:26 
Конечно, конечно. И не только законы. Вот я тут одну книгу про расчеты металлоконструкций перевожу. Так там тексты похлеще этих фонограмм :)) из них бы Марк Твен точно никогда не выплыл бы :))

 Queerguy

link 26.03.2009 11:31 
В отношении исполнения музыки может лучше взять Darbietung вместо Darstellung

 Queerguy

link 26.03.2009 11:32 
или даже Interpretationen

 Gajka

link 26.03.2009 11:43 
"а разве законы немецкоязычных стран не составлены из очень длинных, сложноподчинённых предложений?"

А разве это ориентир для правильного перевода?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo