Subject: рекланый слоган Добрый вечер, пожалуйста, помогите перевести.das System mit Konzept Выражение встречается в следующем контексте: |
концептуальная система :)))) |
система-программа |
Нужно знать что рекламируется |
я уже ничего не соображаю - звучит-не звучит по-русски: уникальная система с концепцией |
А бывают системы без концепции? :-) |
конечно :) |
боюсь, что читать такое у меня уже сил сегодня не осталось :)) |
уникальная система с концепцией - не звучит, а система с уникальной концепцией звучит имхо лучше. Но без контекста рекламные слоганы не делаются. |
Ой, да делов-то! какая нам разница, что продвигать? :-) Уникальная система - продуманная концепция Я только что с аналогичным отмучилась: "strategische Vision - Passion for Progress" и "Planungsstand während des gesamten Projektverlaufs transparent kommuniziert" - вот это немецкий язык! :-) |
А чего ж тогда ты "мал да удал" мучила? Какая разница, сахарный завод или воробышек? |
Воробышек чирикает, а от сахзавода пар идет :) Но система с концепцией ведь действительно на все случАи! |
могу поспорить, что после System mit Konzept в исходнике есть ещё кой-чего. просто аскер знает перевод этих слов;) |
А мы никогда не узнаем! (утирая слезу...) |
мы много чего никогда не узнаем ... |
Поэтому пойду дютюктив смотреть, там всегда в конце рассказывают, кто самый убивец-то есть :-) |
ну и написала бы "много пара из ничего" |
Боюся... побьют и жомом закидают :-) |
Уважаемая Erdferkel, не поделитесь, как Вы всё-таки перевели Вашу "strategische Vision - Passion for Progress"? Я никому не скажу :) Эти видЕния у меня nämlich тоже время от времени встречаются :)) |
Коллега, спасибо! ваш вариант подходит! |
You need to be logged in to post in the forum |