Subject: Spannbock Как правильнее перевести - зажим, зажимное приспособление или зажимная стойка - в таком контексте:Spannbock mit Absolut-Wegmesssystem und Vertikalspanner Мой вариант: Зажим (?) с абсолютной системой измерения перемещения и вертикальным натяжением. Заранее спасибо. |
Не дождавшись ответа (перевод надо было уже сдать), обратился к опытной коллеге, она сказала, что в этом случае можно даже оставить "зажим", что я и сделал. Всем спасибо за просмотры вопроса! :) |
Возможно, что "зажимная стойка" |
А если просто тиски? |
По сути там была зажимная стойка (как справедливо отметил Vladim). |
You need to be logged in to post in the forum |