DictionaryForumContacts

 Igorrr

link 22.03.2009 23:38 
Subject: Ofenschriebe met.
Пожалуйста, помогите перевести: Offenschriebe und Temperatur-Zeit-Ablauf

Die durchgeführten Wärmebehandlungen sind mit einem Abnahmeprüfzeugnis über die Wärmebehandlung zu bescheinigen. Diese Bescheinigung muß Angaben über den Temperatur-Zeit-Ablauf enthalten (Anlaß- und Spanungsarmglühtemperatur sind explizit anzugeben). Die Ofenschriebe sind bei Bedarf der Firma oder deren Kunden vorzulegen.

Сертификат о приемке должен обязательно содержать данные о термообработке: время температуры нагрева, предельная температура и температура отжига со снятием напряжений. При требовании фирмой или заказчиками должны быть предъявлены Показатели печи.
Это подходит??

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 22.03.2009 23:47 
Temperatur-Zeit-Ablauf - температурно-временной режим
что-то у Вас там с температурами...
Сертификат приемки должен содержать информацию о температурно-временном режиме (с точно указанной температурой отпуска и температурой релаксационного отжига).
Ofenschriebe - протоколы работы печи

 Igorrr

link 23.03.2009 0:08 
Сейчас же исправлю!
Премного Вам благодарен! =)

то есть Spanungsarmglühtemperatur - всегда релаксационный отжиг? температура отжига со снятием напряжений вообще не подходит? или это то же самое?

 Erdferkel

link 23.03.2009 0:11 
если т-ра отжига, то с выравниванием напряжений (металлургич.словарь)

 Igorrr

link 23.03.2009 2:52 
благодарю еще раз =)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo