Subject: Staatsgrab Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: In Athen wurde die Asche der Gefallenen in einem Staatsgrab vor dem Dipylon-Tor beigesetzt. Заранее спасибо |
Что то похоже на братскую могилу (?) Какая у вас интересная тема! Что-то историческое? |
Неее, это государственная могила, что-то вроде этого. Фашисты так называли Кладбища для героев рейха. |
да, древний мир и мифология. спасибо за помощь, но здесь наверное должно быть что-то особенное, поскольку термин братская могила встречается в предыдущем предложении (Massengrab i Ehrengrab). |
Это по любому почётная или государственая могила |
Спасибо всем. |
Вне городских стен, во внешнем Керамике, лучшем предместье Афин, находилось кладбище, на котором торжественно погребали кости граждан, павших на поле битвы (Фук. II, 34) |
это про кладбище Керамикос? его по-моему еще общественным кладбищем называют... |
Керамейко́с |
Возможно речь идет о какой-то могиле на территории Керамика, поскольку в предложении указывается точное местонахождение (vor dem Dipylon-Tor). http://sko-tour.ru/cat/742/ : |
Ещё раз: Вне городских стен, во внешнем Керамике, лучшем предместье Афин, находилось кладбище, на котором торжественно погребали кости граждан, павших на поле битвы (Фук. II, 34) |
Это для меня? Я с этой страницы и начала поиск:) |
You need to be logged in to post in the forum |