DictionaryForumContacts

 Ульрих

link 16.09.2005 8:18 
Subject: Нужен точный перевод!
die mir ihre Personsidentität und die Richtigkeit ihres Geburtsdatum nachgewiesen hat durch Vorlage ihres Ausweises für allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscher des Landesgerichtes für Zivilrechtssachen ---, gerichtlich beeidete Dolmetscherin für die russische Sprache

 vikencia

link 16.09.2005 8:41 
Митя, что же ты не поможешь будущему коллеге?:)

 Ульрих

link 16.09.2005 8:49 
Я сам кому хочешь помогу-) Но тут дело деликатное. Мне не нужны гипотезы, так как смысл мне, да и Дмитрию понятен-) Нужена помощь "бывалого" в таких вопросах!

 Paul42

link 16.09.2005 8:57 
вариант, хоть не уверен в правильности
...которая доказала свою самоличност и верность даты рождения, предъявив свое удостоверение принявшего присягу и имеющего судебный сертификат переводчика земельным судом по гражданским делам, ... принявшая судебную присягу в качестве переводчицы русского языка

 Ульрих

link 16.09.2005 8:59 
Что Вы! Скорее удостоверившая свою личность и дату рождения, предоставив ....

земельным судом = здесь суд первой инстанции

 Paul42

link 16.09.2005 9:03 
я специально не использовал удостоверившая, чтобы не было тафтологии с последующим удостоверением, а иначе все выяснилось

 Ульрих

link 16.09.2005 9:05 
А Вы уверены, что это называется удостоверениме, а не сертификатом или свидетельством или еще как?

 Paul42

link 16.09.2005 9:26 
сертификат = удостоверение = свидетельство
вам лучше решить какое в,брать, исходя из русской практики выдачи таких удостоверении
Я решил, что причастие лучше заменить существительным.

 Ульрих

link 16.09.2005 13:45 
Тоже от marcy
...удостоверившая свою личность и дату рождения, предъявив удостоверение присяжной переводчицы русского языка, приведённой к присяге и имеющей сертификат переводчицы суда первой инстанции по гражданским делам г. Вены ..., в качестве присяжной судебной переводчицы русского языка

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo