Subject: Нужен точный перевод! die mir ihre Personsidentität und die Richtigkeit ihres Geburtsdatum nachgewiesen hat durch Vorlage ihres Ausweises für allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscher des Landesgerichtes für Zivilrechtssachen ---, gerichtlich beeidete Dolmetscherin für die russische Sprache
|
Митя, что же ты не поможешь будущему коллеге?:) |
Я сам кому хочешь помогу-) Но тут дело деликатное. Мне не нужны гипотезы, так как смысл мне, да и Дмитрию понятен-) Нужена помощь "бывалого" в таких вопросах! |
вариант, хоть не уверен в правильности ...которая доказала свою самоличност и верность даты рождения, предъявив свое удостоверение принявшего присягу и имеющего судебный сертификат переводчика земельным судом по гражданским делам, ... принявшая судебную присягу в качестве переводчицы русского языка |
Что Вы! Скорее удостоверившая свою личность и дату рождения, предоставив .... земельным судом = здесь суд первой инстанции |
я специально не использовал удостоверившая, чтобы не было тафтологии с последующим удостоверением, а иначе все выяснилось |
А Вы уверены, что это называется удостоверениме, а не сертификатом или свидетельством или еще как? |
сертификат = удостоверение = свидетельство вам лучше решить какое в,брать, исходя из русской практики выдачи таких удостоверении Я решил, что причастие лучше заменить существительным. |
Тоже от marcy ...удостоверившая свою личность и дату рождения, предъявив удостоверение присяжной переводчицы русского языка, приведённой к присяге и имеющей сертификат переводчицы суда первой инстанции по гражданским делам г. Вены ..., в качестве присяжной судебной переводчицы русского языка |
You need to be logged in to post in the forum |