Subject: жизненный цикл подвижного состава О Методике определения стоимости жизненного циклаи лимитной цены подвижного состава и сложных технических систем железнодорожного транспорта Помогите пожалуйста сказать по-немецки следующую фразу: Über die Methodik zur Bestimmung der Kosten für den Lebenszyklus |
жизненный цикл = ресурс = Lebensdauer von ... |
имхо не der Kosten für den Lebenszyklus, а Lebenszykluskosten |
Lebensdauerkosten (Investition, Betriebskosten, Wartung und Service) |
про ресурс только сейчас увидела ;) |
Lebenszykluskosten тоже в гугле достаточно:) Ща Владим нам сравнит;) |
Мне кажется, что Lebenszyklus ближе по смыслу, поскольку имеются в виду затраты на эксплуатацию в течение всего цикла применения. И еще вопрос - как получше сказать всю фразу целиком? Мне мой вариант не очень нравится. |
Methoden zur Kostenberechnung über die Lebensdauer und das Preislimit von... |
Вот тут определение терминов пошло: жизненный цикл - совокупность процессов создания, эксплуатации, ремонта и утилизации единицы подвижного состава или сложной технической системы железнодорожного транспорта |
А я Вам об этом в 12.06 писала. Можете добавить Entsorgung:) |
Да, Гайка, спасибо. И все-таки, 2.170 für lebensdauerkosten и 36.200 für lebenszykluskosten ;) |
der komplexen technischen Systeme имхо артикль лишний ввиду абстрактного характера систем |
...и вдобавок он уже у фарцойгов имеется |
ага, айн артикль цу филь. |
You need to be logged in to post in the forum |