Subject: Kündigung der Vereinbarung. Просьба о помощи - еще раз с моим переводом. Добрый день друзья, я зарегестрировалась наконец-то:)!помогите пожалуйста перевести следующее: 3. Uns liegen Informationen und Beweise vor, die ein weiteres Geschäft unmöglich machen. 4. Wir behalten uns rechtliche Schritte vor für den Fall, dass dieser Vorgehensweise nicht sofort abgestellt wird. 5. Leiter Markt Мой перевод. 3. Мы располагаем сведениями и доказательствами, которые делают дальнейшую работу не возможным. 4. Мы предпринимем правовые меры в случае не выполнения требований. 5. Руководитель по сбыту Спасибо заранее. |
3) невозможной (слитно) 4) невыполнения (опять слитно) Markt - скорее не сбыт, а (отдел) исследования конъюнктуры |
Не стоит открывать две ветки на одну тему, легко запутаться и отвечающих запутать |
Я уже это поняла. Приношу свои извинения за не удобство. |
2dakini чур без обид - обязательно загляните по ссылке http://shkola.lv/index.php?mode=cht&chtid=660&subid=157 |
Спасибо вам за ссылку. Я уже заметила, что у меня возникли проблемы с русским языком. Я очень мало общаюсь и пишу на русском языке последние семь лет. :) |
You need to be logged in to post in the forum |