Subject: Gemeinsam Zukunft entwickeln Пожалуйста, помогите перевести:Gemeinsam Zukunft entwickeln Это девиз, под которым проходит некое мероприятие фирмы. Может кто поможет с идеями? Заранее спасибо |
Вместе построим будущее |
Вместе создадим наше будущее |
Я бы переставила: Построим будущее вместе! некое мероприятие некоей фирмы - хоть зимние сапоги вместе будем строить, хоть атомные реакторы... |
Gajka+1 Вместе строим будущее. Акция «Вместе строим будущее» продлится всё лето. Отправить SMS, MMS · iPhone 3G · Настроить телефон · Пополнить счет · Замени гудок · Сервис-Гид ... |
У фирмы юбилей, и празднование происходит при участии сотрудников, клиентов и жителей городка, гдее расположено предприятие. |
Фирма производит заточные станки |
И что? Слоган избитый со всех сторон, хоть переставляй, хоть на каком языке. |
Вместе строим - вполне! вместе построим - уже как-то не звучит... У Vladim очень хорошее сочетание: Вместе строим будущее. - Пополнить счёт :-) |
Всем спасибо большое |
Пополнить счёт - это свой собственный:)) |
Будущее пусть общее, а уж счёт извольте чтобы личный :-) |
Ну, тут же всего девять вариантов :) Вот еще один из них: Стоим будущее вместе |
СтРоим, конечно, р педательски попустилась :) |
Вместе в будущее Вперёд в будущее ... скука... |
А это даже неплохо как реклама :-) Стоим всё будущее вместе! ![]() в поисках подходящей картинки наткнулась на кусок нетленки: "Поручень под ноги - нержавеющая сталь" |
Металлический, значит будет порбрякивать жабрами, когда на него наступают, поручень-то :-) |
Вот черт, а здесь р наоборот лишняя выскочила, перекомпенсация :-) |
Жабры Вам тоже понравились? :-)) |
Не тот слово :-) |
You need to be logged in to post in the forum |