Subject: фразеологизмы-антонимы Здравстуйте! Я из Словакии и я занимаюсь русским и немецким языком на переводческом отделении.Помогите мне вычислить следующие фразеологизмы-антонимы : 1.Вставлять палки в колёса 2.Сложа руки 3.Повесить нос 4.Расхлёбывать кашу 5.Жить на широкую ногу а) Воспрянуть духом |
1. Knüppel zwischen die Beine werfen 2. rumsitzen 3. den Kopf [die Nase] hängen lassen/ den Mut verlieren/ das Maul (die Ohren ) hängen lassen/ den Mut sinken lassen 4. die Suppe auslöffeln 5. Auf großem Fuß leben |
1 - г 2 - д 3 - а 4 - в 5 - б |
1 - г (только не "играть на руки", а "играть на руку", singular) 2 - д 3 - а 4 - в 5 - б |
а) (wieder) Mut fassen б) schwer (finanziell) auskommen/ über die Runden kommen в) ну и заварил же ты кашу! — da hast du (uns) eine schöne Suppe eingebrockt! г) j-m nützlich sein/ j-m Schützenhilfe leisten д) unermüdlich [ohne Atempause] arbeiten |
А Я ПЕРЕВОЖУ:((((( |
|
link 4.03.2009 21:52 |
Гайка, так не перевод же нужен был как я понял! 1-г |
|
link 4.03.2009 21:53 |
)) пардон. |
Бедная Гайка! А ларчик-то... :)) |
Всем Срасибо! Danke schön! Gajka - Trotzdem danke! |
Срасибо Ай-яй-яй:) А я заработалась;) |
Gajka- извини, дело в том что ваше р - словацке P и просто я когдо-нивудь ошибаюсь. |
Но когдА-ниБудь вместе выучим;) |
Ой, знаю, наверно я здесь ничего никогда хорошо не напишу :(((( кстати, ваше в наше B |
|
link 4.03.2009 22:37 |
Kristina, studujes v Bratislave? |
You need to be logged in to post in the forum |