|
link 4.03.2009 12:48 |
Subject: Правильность перевода Пожалуйста, проверьте мой перевод:Sofern nicht anders vereinbart, ist ХХХ verpflichtet, dafür zu sorgen, dass die Lieferung der Если соглашением не предусматривается иного, ХХХ обязан позаботиться о том, чтобы поставка Программного обеспечения происходила исключительно в стране, где находится место поставки, независимо/свободно от прав на промышленную собственность и третьего лица, обладающего авторскими правами (в дальнейшем Охранные права). Заранее спасибо |
А у Вас ещё много на проверку? |
|
link 4.03.2009 13:12 |
Нет, немного осталось. Просто впервые перевожу такой "юридический" текст. Так сказать, учусь. Если есть желание помочь - помогите, если нет, то нет. |
"поставок", например, слишком много. Может, обеспечить поставку исключительно в страну назначения? И не третье лицо обладает авторскими правами, а от авторских прав третьих лиц (информации о том, обладает ли ими кто-то из таковых на самом деле в предложении не содержится). |
Если не оговорено иное, ХХХ обязан предусмотреть, чтобы поставка программного обеспечения происходила исключительно в стране, в которой находится место поставки, и чтобы на нее распространялось действие прав на промышленную собственность, а также авторских прав третьих лиц (в дальнейшем "прав на защиту"). |
|
link 4.03.2009 14:09 |
frei - это " распространялось"???? Или наоборот, чтобы ÑE распространялось??? |
Прошу прощения. Конечно же "не распространялось". Если не оговорено иное, ХХХ обязан предусмотреть, чтобы поставка программного обеспечения происходила исключительно в стране, в которой находится место поставки, и чтобы на нее не распространялось действие прав на промышленную собственность, а также авторских прав третьих лиц (в дальнейшем "прав на защиту"). |
Чтобы она не была обременена требованиями, претензиями и т.д. на основании этих прав. |
You need to be logged in to post in the forum |