Subject: Hofschaft hist. Добрый день! Пожалуйста, помогите перевести.HofschaftСлово встречается в следующем контексте: Birkenbaum ist eine Hofschaft von Wipperfürth im Oberbergischen Kreis im Regierungsbezirk Köln in Nordrhein-Westfalen. Заранее спасибо |
как еще варианты: станица, поселок, мыза ***Чаще всего поселками именуют небольшие населенные пункты, которые имели историческое название хутор, уголок, рыболовецкий и дачный посёлки и т. п.*** |
чем село отличается от деревни? в селе есть церковь чем посёлок отличается от села? в посёлке есть почта |
очень уж упрощенно:-)) Село́ — один из видов сельских населённых пунктов в России и Казахстане, к которым также относятся деревни, посёлки, станицы, хутора, аулы, кордоны, железнодорожные станции, полустанки, разъезды и другие. |
это я к тому, что село и деревня однозначно не катят. Но вот варианты со станицами, хуторами или поселками могут пройти. В Ленобласти еще бытует наименовани мыза, но оно географически обусловлено - потому тоже вряд ли. станица и хутор - на мои глаза (так, по ощущениям) тоже несколько южного оттенка. |
эстонские русские староверы на хуторах живут (мызу там не употребляют) а про посёлок мне давно когда-то чиновник местного значения объяснял |
личные примеры ничего не докажут:-) На Урале полно поселков, где нет не то что почты, но даже и электричества. Но по адресу они поселки. Да и в БСЭ про почту в статье ничего не сказано. |
You need to be logged in to post in the forum |