Subject: Помогите, пожалуйста, выбрать правильный ПЕРЕВОД. На немецкий. vet.med. Один из переводчиков предложил такой вариант:=Ich bedauere sehr störend Sie, aber ich griffe gern Anblick des Dokumentes (kann mit den Unterschriften gescannt werden), wo der Tabu der schottischen Falte und britischen sich kreuzenden Katzen akzeptiert wurde. Das Ding besteht darin, dass unser russisches Büro diese Dokumente nicht zeigte, sprechen sie gerade über diesen Tabu, sich auf diese Regel beziehend, die im August von 2004 genommen wurde. Aber wenn es akzeptiert wird, muss es für alle offiziell öffentlich verkündigt werden, nicht wahr? Wie kann ich diese Regel überprüfen? Wo kann ich es finden? Wir brauchen die Bestätigung dieser Wörter über den Tabu= Я лично пыталась написать при помощи Мультитрана, получилось вот что: Плюс-минус есть различия в тексте, смысл один и тот же. Какой более правильный вариант, и если поправки есть, пожалуйста, подкорректируйте, это письмо немцу, в грязь лицом не хочется упасть! А немецкий учила давно и не настолько, чтобы таким языком изъясняться:( Спасибо заранее! |
Оба неправильные. :(( |
КОШМАР!! |
Елена Р, что делать?:) - Сашок, ну не все же знают немецкий "на зубок". Я бы могла на англ. отправить, но там дядечка-немец, вдруг обрадуется, что русские на немецк.пишут и быстрее ответит? |
В бюро переводов, наверное, лучше всего обратиться. Может, и здесь кто-то найдет время помочь. Я б лично с удовольствием, но у самой работы невпроворот, и сроки поджимают. Извините. :( |
Елена, без проблем, я все понимаю. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |