Subject: Er denkt in klaren Tages- und Wochenarbeitszeiten in der terminlichen Priorität des Privatlebens. Der Bewerber definiert sein Verhältnis Privatleben zu Berufzugunsten des Privatlebens. Er erledigt seine Arbeit, ist aber mehr an seinen Privat- und Freizeitinteressen interessiert. Er denkt in klaren Tages- und Wochenarbeitszeiten in der terminlichen |
Я так понимаю:"На работе он все время думает о своих личных делах." Только вот куда этот "terminlichen Priorität" влепить? Может: " Даже на работе мысли о личных делах занимают большую часть его времени."??? |
Вот перевод предыдущих предложений: Соискатель определяет свое отношение "личная жизнь и работа" |
Он оперирует четкими дневными и недельными нормами выработки, доминирует временной приоритет личной жизни. как-н. так? |
"Даже на работе он думает больше о личных делах , чем о деле"??? дело нужно заменить чем-то более удобоваримым |
но, в принципе, понятна подоплека вопроса ;)) типа мы берем на эту работу того, кто живет ради нее, а не ради какой-то там личной жизни... (( "кандидат (на место, должность) рассчитывает на четкий график (часов) работы в день и в неделю, ставя на первое место свою личную/частную жизнь." |
"причем в планировании/организации своего времени приоритет отдается личной жизни" ? |
Там есть вопрос: Wo liegen aus Ihrer Sicht die Grenzen beim Engagement für den Beruf? Wo sehen Sie die Grenzen des Einflusses Ihres Berufs auf Ihr Privatleben? И два варианта ответа: 2. Der Bewerber ist bereit ein hohes Engagement in den Beruf Может, так будет проще разобраться. |
Если не трудно, откорректируйте, плиз, перевод второго варианта ответа. Соискатель готов к активной деятельности |
в первом предложении про личные интересы речь идет, а не про личную жизнь. То бишь отодвинуть рыбалку на потом, а не забыть покормить ребенка:-) |
2 tchara, точно подметили:) Спасибо! |
tchara, а я не совсем согласна с вами. имхо Privatleben включает и рыбалку, и ребенка. это так, из опыта моих интервью с работодателями здесь. именно семья/дети в этом контексте всех интересуют; про то, что рыбалку можно отодвинуть на потом, это само собой разумеется. terminliche Priorität - это означает: будете вы работать над проектом допоздна или все же вам нужно забрать ребенка из садика, который в 17 ч. закрывается? |
2 daydream, он имел в виду private Interessen, которые я перевел как "личная жизнь". |
долго искала "первое предложение". дошло :)) |
Да-да, речь шла о переводе первого предложения второго варианта ответа...) |
You need to be logged in to post in the forum |