Subject: Bemessungsbetriebsleistung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: технические данные до контактного модуля Заранее спасибо |
1) расчетная рабочая мощность 2) расчетная рабочая нагрузка |
Рискую внести сумятицу, но рискну. В российской (не переводной) технической документации приняты номинальные параметры, что расходится с относительно недавно принятой в Германии практикой различать номинальные и расчетные. В Германии это значение какой-либо величины для заданных условий применения какой-то детали, аппарата или устройства, определенное изготовителем. Переход с "Nenn..." на "Bemessungs..." обусловлен международными соглашениями, по которым "номинальными значениями" являются данные сетей энергоснабжения (напр., номинальное напряжение). В отличие от этого коммутационные аппараты рассчитаны на определенные физические параметры, отсюда "расчетные" значения. В России этого нюанса нет, и во всех ГОСТах фигурирует "номинальное", и заказчик в переводах требует писать "номинальное". Например, номинальный коэффициент одновременности (ГОСТ Р 51321.1-2000), (ГОСТ Р50030.1-2007 - номинальное рабочее напряжение) и т.д. по любому поисковику, исключая ссылки на переводы. Поэтому в России - номинальная рабочая мощность. |
You need to be logged in to post in the forum |