DictionaryForumContacts

 viktori

link 22.02.2009 9:28 
Subject: ausdauerleistungsfähigkeit med.
Ребята, всем привет!
перевожу текст по кардио-диагностике, ни как не могу передать смысл слова Ausdauerleistungsfähigkeit, да и в правельности Energiestoffwechsels *энергия обмена веществ* сомневаюсь.
Слово встречается в следующем контексте:
Spiroergometrie: Beurteilung der Ausdauerleistungsfähigkeit, Messung der Energiestoffwechsels, Leistungsfähigkeit der Lunge.

Вот что у меня выходит:
Спироэргометрия: оценка выносливости, измерение энергии обмена веществ, работоспособность лёгких.

Спасайте!

 tchara

link 22.02.2009 9:35 
Mit Energiestoffwechsel bezeichnet man den Teil des Stoffwechsels von Lebewesen, der der Gewinnung von Energie für energieverbrauchende Prozesse dient. Er unterscheidet sich vom energieverbrauchenden Baustoffwechsel (Anabolismus), der dem Aufbau von Körperbestandteilen der Lebewesen dient.

Energie-stoffwechsel - энергетический обмен

 fekla

link 22.02.2009 9:37 
Посмотрите тут:
http://www.medstream.ru/news/13423.html
Например:
Объем легких влияет на здоровье и самочувствие человека на протяжении всей жизни, поддерживая оптимальный уровень кислорода в крови. Поступая в легкие кислород, регулирует обмен веществ, превращая питательные вещества в энергию. У детей с пониженным объемом легких снижается выносливость, способность переносить физические нагрузки.

 Vladim

link 22.02.2009 9:40 
Energiestoffwechsel - энергетический обмен веществ

 Vladim

link 22.02.2009 9:42 
Ausdauerleistungsfähigkeit - выносливость

 Vladim

link 22.02.2009 9:46 
Leistungsfähigkeit der Lunge - работоспособность легких

 viktori

link 22.02.2009 10:10 
Ребята, спасибо: с энергетическим обменом я исправила, но вот про выносливость - Оценка выносливости - звучит непонятно, тут именно тест на то что может выдержать организм по выносливости. Я вообще не могу обличить это в правильные слова, Но Ausdauerleistungsfähigkeit - это не просто выносливость это как бы нагрузочные способности или куда-то в этом плане, в общем тут мне чего-то нехватает....

 mumin*

link 22.02.2009 10:14 
(на миг отвернувшись от проблем прочности):
а если способность выдерживать нагрузки? (смайл)

 mumin*

link 22.02.2009 10:15 
собссно, fekla об этом писала (22.02.2009 12:37)

 viktori

link 22.02.2009 11:25 
Усё!
Вот что получилось:
• Спироэргометрия, оценка способности переносить физические нагрузки, измерение энергетического обмена веществ, работоспособность лёгких.

 Slonyshko

link 22.02.2009 14:09 
Spiroergometrie: Beurteilung der Ausdauerleistungsfähigkeit, Messung der Energiestoffwechsels, Leistungsfähigkeit der Lunge.

Вариант:

Спироэргометрия: оценка выносливости как совокупности функциональных возможностей организма, измерение основного обмена, функциональная способность легких.

 Vladim

link 22.02.2009 14:16 
Я за такой вариант:

Спироэргометрия: оценка показателей выносливости организма, измерение энергетического обмена, работоспособность легких.

 Slonyshko

link 22.02.2009 14:20 
Vladim, разберитесь в терминологии.

 Vladim

link 22.02.2009 14:29 
Slonyshko,

помогите разобраться: -)

 viktori

link 22.02.2009 16:26 
"Функциональная способность лёгких" мне больше нравится, что касается "измерение основного обмена" - не достаточно точно, а вот с оценкой выносливости я теперь окончательно запуталась.....

 Slonyshko

link 22.02.2009 17:02 
Спироэргометрия (Internet) - метод одновременного исследования основного обмена и внешнего дыхания.

Основной обмен - совокупность процессов обмена веществ и энергии (Internet).

Ausdauerleistungsfähigkeit - (дословно понимаем) выносливость как совокупности функциональных возможностей организма. Есть разные функциональные возможности организма. Одна из них - выносливость (см. определение выносливости). Чтобы не писать объяснения по Leistungsfähigkeit в сочетании с Ausdauer, можно написать просто выносливость.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo