DictionaryForumContacts

 Andrey765

link 20.02.2009 12:00 
Subject: OFF: Dolmetscher, where are you?
Нашёл интересную статью о переводчиках в ЕС и решил поделиться :)

http://www.sueddeutsche.de/,ra7m1/jobkarriere/349/458995/text/

 Queerguy

link 20.02.2009 13:06 
Да, жалко, что я не немеций или английский Muttersprachler :)

 Deserad

link 20.02.2009 13:24 
Ja, wirklich sehr überraschend!

 ElenaR

link 20.02.2009 13:33 
Deserad, что überraschend?

 Andrey765

link 20.02.2009 13:36 
Да уж, 5000 евро в месяц - неплохое начало. Думаю, даже для граждан ЕС.

 ElenaR

link 20.02.2009 13:38 
Это, грубо говоря, одна неделя синхронного перевода в месяц.

 Andrey765

link 20.02.2009 13:44 
Тем более!

 ElenaR

link 20.02.2009 13:46 
Андрей, так если они на ставке, то за эти деньги так или иначе весь месяц на службе быть надо.

 ElenaR

link 20.02.2009 13:47 
Кстати, там не упоминается, брутто или нетто 5.000. А это две большие разницы. :)

 Deserad

link 20.02.2009 13:47 
Еlena, иформация, которую я прочитал (для меня überraschend)-

 Deserad

link 20.02.2009 13:49 
А на англ.форуме есть ссылка о том, что большой спрос на переводчиков в странах ЕС из-за...массового ухода синхронистов и переводчиков на пенсию! Тоже интересный факт!

 Andrey765

link 20.02.2009 13:56 
2 ElenaR, насчёт "две большие разницы" полностью с Вами согласен :)

 Tasia+

link 20.02.2009 14:03 
to Deserad
Это как раз ссылка на ту же самую тему. Интересно только, что у англичан она не вызвала абсолютно никакого интереса.
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=182624&l1=1&l2=2

 Andrey765

link 20.02.2009 14:21 
2 ElenaR, все-таки это нетто.

 ElenaR

link 20.02.2009 14:29 
Думаю, мой вопрос был дурацкий. В Брюсселе, наверное, как в ООН - брутто за нетто, то бишь получаешь всю сумму на руки, но страховку, налоги и т.п. из нее сам платишь.

 Deserad

link 23.02.2009 20:51 
2Tasia+
Ну кто-то же сказалу англичан, что мы не в ЕС, так что это нас не касается (искать нас не будут), хотя, думаю, при необходимости этим кто-то все равно сможет воспользоваться.

 ElenaR

link 23.02.2009 20:56 
Русский в Брюсселе очень даже (Insider-Wissen). Так что, кому интересно, рискните. :)

 Deserad

link 24.02.2009 7:49 
Елена, а что надо предпринять для этого? :)

 ElenaR

link 24.02.2009 8:46 
Нужно быть синхронным переводчиком как минимум трех языков (родной + 2 иностранных), иметь определенный доказуемый опыт работы и написать соответствующее письмо, приложив копии всех документов, кажущихся Вам для этого случая полезными. Если Вами заинтересуются, Вас вызовут на собеседование, если нет - ответят вежливым отказом.
Таков был путь одного венского коллеги в Брюссель, австрийца с великолепным русским и английским, тоже, думаю, на соответствующем уровне.

 Deserad

link 24.02.2009 9:23 
Нет, к сожалению, синхронистом я никогда не был, тем более, сразу по двум языкам!:) Ну это я так, из любопытства спросил, спасибо Вам за информацию!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo