|
link 20.02.2009 4:12 |
Subject: БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ Уважаемые форумчане, помогите, плиз, последнее время часто встречается "государственное бюджетное учреждение..." достаточно ли будет просто сказать staatliche Einrichtung или как по другому?Если есть мужики на форуме, то их с праздником! |
|
link 20.02.2009 6:25 |
камерады, срочно надо! Буду благодарен за любой совет |
|
link 20.02.2009 6:36 |
квергай, спасибо большое! Но не совсем уверен, что это катит в контексте staatliche Einrichtung или как по другому? |
мне тоже не совсем нравяться варианты (особенно Haushaltseinrichtung, которое совсем в другом контексте гуглится), но Вы ведь просили любой ответ :) |
думаю, что по ссылке в м-транском словаре имеется в виду "учреждение, связанное с вопросами бюджета", нечто планово-бюджетное а "бюджетное" в поставленном контексте - да, типа staatlich /kommunal |
в качестве Anregung варианты с английского словаря: budgetary organization, public sector entity, state-financed organization |
|
link 20.02.2009 7:03 |
имеются ввиду музей, театры, библ. и пр., которым требуются названия длиннее члена |
Anstalten des öffentlichen Rechts? staatlich finanzierte Einrichtungen/Organisationen? |
|
link 20.02.2009 7:14 |
Квергай. спасибо! А можно всю эту беду называть просто "staatliche Einrichtungen?" |
|
link 20.02.2009 7:29 |
а может прям калькой staatliche Einrichtung für Budgetsformierung ??? |
Алёнушка23, Budgetsformierung даже не гуглится :( |
art-v56@mail.ru, насколько я понимаю понятие "бюджетные организации", то "staatliche Einrichtungen" вроде катит, но ich garantiere für nichts :) Было бы интересно узнать мнение нашего корифея, который, наверное, еще спит в своей норке :) |
|
link 20.02.2009 7:42 |
Хотелось, чтоб и гуглилось, и понятно было "государственное учреждение культуры "Музей-заповедник Шушенское" Как это назвать? |
|
link 20.02.2009 7:55 |
При переводе слова типа мунициальное, бюджетное и пр. следует опускать ?; или тогда "государственное бюджетное учреждение культуры "Музей-заповедник Шушенское" |
*имеются ввиду музей, театры, библ. и пр., которым требуются названия длиннее члена * ??? |
Смотря от контекста: - Das staatlich finanzierte Freilichtmuseum Schuschenskoje Немцы его называеют в гугле просто "Freilichtmuseum". Прилепить сюда еще и Naturschutzgebiet вряд ли возможно и нужно. |
@Mona я тоже хотел спросить, но постеснялся... |
|
link 20.02.2009 8:11 |
все что хотел спросил А вы про член? Просто задолбали со своими назвиниями. Никак не пойму, чем отличается государственное учреждение от государственного бюджетного учреждения |
|
link 20.02.2009 8:16 |
все что хотел спросил А вы про член? Просто задолбали со своими назвиниями. Никак не пойму, чем отличается государственное учреждение от государственного бюджетного учреждения |
наверное зависит от назначения/функции учреждения государственное - представляет государство, как институт - управление, законодательство, ... государственное бюджетное - на государственном бюджете, содержится государством. музей, заповедник, м.б. школа итыпы |
а ещё бюджет бывает федеральным и местным... |
Бюджетное учреждение — организация, созданная органами государственной власти РФ, органами государственной власти субъектов РФ, органами местного самоуправления для осуществления управленческих, социально-культурных, научно-технических и иных функций некоммерческого характера, деятельность которой финансируется из соответствующего бюджета или бюджета государственного внебюджетного фонда на основе сметы доходов и расходов. Современный финансово-кредитный словарь/П.р. М. Г. Лапусты, П.С. Никольского. - М.:ИНФРА-М, 2002, с.45 |
То бишь получается, что гос. бюджетное учреждение - организация, созданная органами гос. власти. В то время, как просто бюджетное учреждение может быть создано и органами власти субъектов РФ или же органами местного самоуправления. |
|
link 20.02.2009 8:53 |
Чара, тогда "гос. бюджетное учреждение - организация, созданная органами гос. власти". А просто гос.учреждение также согдается орг.гос.власти. В чем разница и как правильно на нем.? |
tchara, Moin То есть, если взять "staatliche Institution/Einrichtung/Organisation...", то это и будет эквивалентом для "гос. бюджетного учреждения"? |
имхо смысл - vom Staat finanzierte Anstalten, как-то так |
или öffentliche Einrichtungen |
bzw. nach Queerguy: Einrichtungen (des) öffentlichen Rechts |
2Queerguy У Вас есть англо-немецкий словарь? где можно приобрести, не подскажете? |
Электронный? Напр. в интернете: Или можете купить в Германии Дуденовский PC-Wörterbuch. В него входят основные европейские языки (нем.-англ., нем.-фр., /ит., /исп.) |
До Германии далеко, а за ссылку на электронный спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |