DictionaryForumContacts

 polarratte

link 17.02.2009 8:32 
Subject: И все-таки Ганс или Ханс?
Доброе утро!

Похоже, эта тема обсуждалась не раз и не два.

В принципе, Hans следует транслитерировать как Ганс, но Ханс звучит как-то солиднее, что ли. Так что если речь идет о каком-нибудь уважаемом человеке, я бы предпочла Х, но не хочется вносить разнобой в устоявшиеся правила и писать то так, то эдак. И потом, ведь в следующем тексте может встретиться Hermann...

То есть если я назову солидного дядьку Гансом, это будет нормально?

 Gajka

link 17.02.2009 8:39 
"Так что если речь идет о каком-нибудь уважаемом человеке, я бы предпочла Х"

А Ганс Христиан Андерсен, например, уважением у Вас не пользуется?

 Erdferkel

link 17.02.2009 8:41 
А его уже тоже пишут Ханс Кристиан :-)
А вообще с точки зрения психологии интересно, почему Х звучит солиднее, чем Г? За что такое предпочтение?

 vittoria

link 17.02.2009 8:43 
в случае с Hermann Х солиднее как-то не звучит:))

 Бернадетте

link 17.02.2009 8:44 
"А вообще с точки зрения психологии интересно, почему Х звучит солиднее, чем Г?"

Гусары, молчать! :))

 Erdferkel

link 17.02.2009 8:46 
Хусары солиднее прозвучало бы! :-)

 Сергеич

link 17.02.2009 8:50 
конкретно в случае с Гансом Ганс на Х звучит солиднее, так как Ганс на Г фактически уже имя нарицательное для всех немцев, так же, как раньше Фриц
Пример: к нам должны были прилететь гансы-монтажники, а из них половина зденеками оказались

 Erdferkel

link 17.02.2009 8:52 
Поэтому Ивана будем менять на Ифана?

 sascha

link 17.02.2009 9:27 
Похоже, эта тема обсуждалась не раз и не два.

И трудно отделаться от ощущения, что еще будет обсуждаться. Не раз и не два :-)

 Tanu

link 17.02.2009 9:32 
Газета "Книжное обозрение" даже специально отметила в одной из статей, что Ганс Христиан Андерсен уже полностью превратился в Ханса Кристиана Андерсена

 polarratte

link 17.02.2009 9:35 
Вот-вот, Ганс - уже практически имя нарицательное, такой сказочный недотепа с соломой в волосах, да простят меня все Гансы во главе с Андерсеном.

Герман - другое дело, там уже полночь близится и все такое, зато как прелестно некоторые Hermann-ы представляются русским, отдельные экземпляры ведь еще и Herr добавляют ...

Простите, размечталась.

В общем, в случае с отдельностоящим Гансом устоявшийся вариант - Г, но Х тоже допускается и в последнее время даже приветствуется, так?

 Antoschka

link 17.02.2009 9:39 
ну и давно пора г на х менять! намного логичнее получается, Н = Х, G = Г ;-) и не мучиться больше... проголосуем?

 Tanu

link 17.02.2009 9:49 
Но так и до Хамбург, Хейдельберг, Хитлер недалеко....

 daydream

link 17.02.2009 9:49 
вариант "Ханс Кристиан" существовал еще во времена моего детства, 30 лет назад, и я уже тогда задумывалась, как правильно ;)
если сейчас не касаться требований ISO, то я, например, отдаю себе отчет, что имена Кристоф и Кшиштоф пошли от Христофор, но не Христофом же мне его звать, а Хшиштоф и вообще будет нечто невыговариваемое и двусмысленное.
кстати, испанцы зовут "нашего" Христофора Колумба Кристобалом Колоном, это его настоящее имя на родном языке.

polarratte, касательно "герра" позвольте рассказать анекдот, действительно случившийся во время изучения нашей англ. группой предмета "второй язык", то бишь немецкого:

тема "Семья". встает однокурсница и с хорошим русским акцентом начинает:
Майн фатер, херр Кочубей... (тут ее прерывает дружный хохот группы)

 Сергеич

link 17.02.2009 9:53 
Я пишу традиционно с Г, но в текстах, которые потом возможно пойдут во всевозможные госорганы на всякий случай подстраховываюсь и пишу Х

 Antoschka

link 17.02.2009 10:00 
to Tanu
... и тогда уже не Хейдельберг а Хайдельберг! А вообще то, что такого? Язык развивается, реформы принимаются - нормальный процесс. Вот немцам сколько учебников по грамматике перепечатать пришлось, и ничего.

 polarratte

link 17.02.2009 10:02 
Антошка, "давно пора на х менять" - согласна применительно к чему угодно : ))
А как тогда поступим с историей вообще и г-ном Шикльгрубером сотоварищи в частности? А также с Гейне, Гессе и Гайдном?

Дэйдрим, позвольте и Вам историю с одной из старых работ:
Прилетают наши ребята-технари (скажем, Иванов и Петров) во Франкфурт на обучение. Встречают их с табличками "Firma soundso, Herr Ivanov, Herr Petrov". Иванов пятится назад, робко пихает Петрова локтем и затравленно шепчет - Слушай, мы ж только прилетели! Если они нас уже так встречают, то после обучения, поди, и вовсе бить будут?

А еще про зденеков смешно : ))

 Tanu

link 17.02.2009 10:03 
Антошка, и тогда не только Хайдельберг, но и Ляйпциг.... Мы же говорили только про Г - Х

 sascha

link 17.02.2009 10:14 
И вообще, почему ограничиваться только немецким? Давайте уж честно передавать и Ландон и Пари (Паи?) и Тексас.

И вообще, почему только иноязыки, почему такое предпочтение иностранному? В русском тоже есть чего сделать по-логичнее: говорим што, а пишем что, говорим карова, а пишем корова, говорим рок, а пишем рог... Это дело тоже надо mitпроголосовать :-)

 Antoschka

link 17.02.2009 10:16 
ну да, сказав А надо сказать и Б ;-) и вышеузананных товарищей тоже переименовать соответственно. Вообще то, почему переименовать? Это действительно их имена, как они и выговариваются на их родном языке. Ну подумаешь, немного неприглядно звучит, потому что в русском с чем то вроде как с чем то постыдным ассоциируеться. Похихикают все год-два и привыкнут, а переводчикам легче.

 sascha

link 17.02.2009 10:21 
Да. Но не ограничиваться только этими двумя, а вообще разработать проект комплексной реформы русского языка и других языков народов мира с целью уменьшить трудоемкость работы переводчика, сделать ее более комфортной, что позволит также заинтересованным сторонам снизить расценки на перевод и принесет в условиях нарастающей глобализации большую народнохозяйственную пользу.

 Tanu

link 17.02.2009 10:24 
Согласен с sascha! С какой стати буква "Ж" взялась позади слова? :)

 Tanu

link 17.02.2009 10:25 
2 sascha, пост 13:21
вообще, надо один язык создать и чтоб вновь подрастающее поколение только на нем говорило! И переводчикам работы меньше! :) Так меньше, что вообще почти не будет

 Antoschka

link 17.02.2009 10:32 
И еще запретить транслитерацию в немецком! Ужасные имена получаются :-( каждый раз при переводе документов сердцу больно, так хороших людей обзывать... :-(

 Antoschka

link 17.02.2009 10:33 
tanu
почему не будет? будем переводить со всех языков, на этот самый новый язык :-)

 sascha

link 17.02.2009 10:34 
Нет, стоп, немецкий язык мы вообще запрещаем, как и все остальные, кроме единогоодин :-) Так что проблема обзывания будет автоматически mitрешена.

 Tanu

link 17.02.2009 10:39 
Antoschka, так ведь других языков не будет! Отменят все языки кроме этого нового!

 Antoschka

link 17.02.2009 10:40 
Дааааа.... Начали с Ганса (Ханса), а закончили мировой диктатурой лингвистов. Хитлер позавидовал бы...

 polarratte

link 17.02.2009 10:50 
...в общем, своего Ганса я все-таки оставила с Гансом. Не созремши мы еще для мировой лингвистической революции, а жаль...

 sascha

link 17.02.2009 11:04 
А может оно и к лучшему? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo