DictionaryForumContacts

 гейша

link 16.02.2009 21:19 
Subject: готовить к поступлению в вуз
Нашла в мультитране глагол "hochschulmachen". И подумала, а не применить ли его при переводе наболевшего языкового несоответствия "поступать в вуз". Но не знаю точно его словоупотребление. Примеров не дано.

Вот контекст: Мальчиков, избравших военную карьеру, готовили к поступлению в офицерские училища специальные средние учебные заведения - кадетские корпуса.

Вот мой вариант: Die Jungen, welche sich für eine Militärausbildung entschieden, wurden für die Offizierschulen – mittlere Fachschulen – Kadettenkorpora, hochschulgemacht.

Это корректно?

 daydream

link 16.02.2009 21:22 
имхо это кошмарно

 daydream

link 16.02.2009 21:23 
в вашем переводе, помимо всего прочего, еще и непонятно, что кадетские корпуса - это подлежащее.

 гейша

link 16.02.2009 21:26 
А подлежащее у меня Мальчики, извините...

 kitti

link 16.02.2009 21:27 
не надо hochschulmachen!! Выбросьте свой словарь.

 daydream

link 16.02.2009 21:29 
пардон, я имела в виду - логический субъект предложения:
Die Jungen wurden für die Aufnahme in ... durch/in/von... vorbereitet.

 inscius

link 16.02.2009 21:34 
Die Jugendlichen, die sich für eine Militärlaufbahn entschieden hatten, wurden auf die Aufnahme in Offiziersschulen durch allgemeinbildende Fachschulen - Kadettenschulen - vorbereitet.

 daydream

link 16.02.2009 21:36 
это у вас в переводе подлежащее - мальчики. а в оригинале - все таки кадетские корпуса.
и если вы переводите творительным падежом, то нужно его обозначить предлогом.

 гейша

link 16.02.2009 21:36 
Да и логический субъект предложения тут не корпуса, а некие готовившие мальчиков.
За вариант благодарю. Но что же это за загадочное "hochschulmachen". И нашла я его в словаре этого форума. Будем словарь выбрасывать?

 tchara

link 16.02.2009 21:38 
имелось в виду тут наверное hochschulreif machen

 гейша

link 16.02.2009 21:39 
О боже, как я очевидного не увидела! Ну конечно, корпуса готовили. Просмотрела. Извините за трату времени.

 гейша

link 16.02.2009 21:40 
hochschulreif machen macht Sinn!

 daydream

link 16.02.2009 21:42 
tchara, я тоже так думаю. кто-то должен там сообщение об ошибке сделать, битте-битте :)

 tchara

link 16.02.2009 21:48 
***битте-битте :)***

это значит, что Вы очень хотите сами сделать сообщение об ошибке, или, что я это должен сделать:-)?

 Slonyshko

link 16.02.2009 21:49 

 inscius

link 16.02.2009 21:50 
боже... выдаю всем участникам Аттестат зрелости.

 tchara

link 16.02.2009 21:51 
Инсциус, Прост!

 daydream

link 16.02.2009 21:52 
tchara! если бы я сама хотела сообщить об ошибке, разве бы я стала просить? меня уже и из форума пора гнать, не то что из словаря :)))

 inscius

link 16.02.2009 21:54 
Kadettenanstalt = Kadettenschule, und zwar ohne Wenn und Aber. Es geht lediglich darum, den entsprechenden Begriff in das entsprechende Jahrhundert zu setzen...

 kitti

link 16.02.2009 21:55 
daydream, почему это Вы так о себе?

 inscius

link 16.02.2009 21:57 
Чара,

es möge Ihnen auch nutzen = Prost!

 daydream

link 16.02.2009 22:00 
kitti, пишу слишком много.
рада случаю попереводить нормальный человеческий язык :)) а то я сейчас застряла на эпохе Реформации и канонах Тридентского собора.

 гейша

link 16.02.2009 22:02 
общ. Kadettenanstalt f (военно-учебное заведение, состав учащихся); Kadettenhaus n (военно-учебное заведение, состав учащихся); Kadettenkorps n (военно-учебное заведение, состав учащихся)
устар. Kadettenkorps n (состав учащихся)
в мультитране

 kitti

link 16.02.2009 22:07 
daydream, как я Вас понимаю!! А я как раз закончила статью об этике в политике с русского на немецкий, а впереди аспекты реформы образования ... Такая тоска! Тут хоть с людьми можно поговорить! Так что Вы пишите сколько хотите!

 daydream

link 16.02.2009 22:11 
ну, вот видите. этика. моя любимая тема, хоть во сне :)
хоть анонимную биржу обмена нелюбимыми темами переводов создавай.
чтобы мужчины отдали нам темы про открытые босоножки и сандали биркеншток, а мы им - про шланги и шлифовку.
ну или что-то в этом роде, короче, утопия...

 kitti

link 16.02.2009 22:14 
Вот как раз слово "утопия" я только что и пропечатала! Из Мора.
А и правда, давайте будем меняться.

 Erdferkel

link 16.02.2009 22:14 
Шланги и шлифовку не отдам! а босоножек сто лет не надо! :-)

 kitti

link 16.02.2009 22:16 
Босоножки - мне! А шланги - кому захочется. :)))

 inscius

link 16.02.2009 22:16 
гейша, а теперь взгляним на 10-томник толкового немецкого словаря - http://www.amazon.de/Duden-Wȶrterbuch-deutschen-Sprache-Stichwȶrter/dp/341104733X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1234822557&sr=1-1:

Ka|det|ten|an|stalt, die (früher): internatsähnliche Einrichtung, in der die Zöglinge speziell im Hinblick auf ihren späteren Dienst als Berufsoffizier unterrichtet u. erzogen wurden.

Ka|det|ten|korps, das (früher): Gesamtheit der Zöglinge der Kadettenanstalten eines Landes: er trat ins K. ein.

Ka|det|ten|schu|le, die (im ehemaligen Österreich-Ungarn): vgl. Kadettenanstalt.

 kitti

link 16.02.2009 22:19 
Инциус, а о чем спор-то?

 daydream

link 16.02.2009 22:20 
EF, мне до вашего высшего пилотажа далеко, но я и не претендую, не технарь и ничего не поделаешь. и не скажу, что мечтаю переводить про босоножки. но как иногда посмотришь, как люди мучаются со всякими "кроями" и прочим, прямо жалко становится.

 kitti

link 16.02.2009 22:25 
А мы с Вами, ДД, земляки!

 inscius

link 16.02.2009 22:27 
kitti,

я и сам не понимать... мне сказали "Prost!", я в ответ того же пожелал, упомянув причем даже первоначальное значение сего... и тут вдруг речь о википедиях и толковых словарях зашла... :-)

 Erdferkel

link 16.02.2009 22:29 
Отшлифованный до блеска ЭФ полетел себе с развевающимися шлангами выполнять петлю Нестерова :-)
мне так чем про "крой" переводить - лучше повеситься, абсолютно без понятия :-(

 kitti

link 16.02.2009 22:30 
Инсциус, у нас википедию тут в ответ на любое слово цитируют! :))

 daydream

link 16.02.2009 22:30 
kitti - в каком смысле?

 kitti

link 16.02.2009 22:31 
ДД, в смысле Мюнхена.

 daydream

link 16.02.2009 22:33 
китти, это хорошо :)
будем дружить домами... эээ... переводами :)

 kitti

link 16.02.2009 22:35 
Замечательно. Я к Вам теперь буду обращаться по поводу этики, теологии и психологии. Можно?

 daydream

link 16.02.2009 22:39 
очень рада.

 inscius

link 16.02.2009 22:41 
EF,

у меня как раз мыло дома есть.... обычно à Flüsigseife покупаю, но нам на работе на Рождество столько мыла надарили, что мне аж-н три куска досталось... заходите,коль че... :-)))

 kitti

link 16.02.2009 22:43 
Инсциус, у Вас прям как у Матроскина с гуталином ...

 inscius

link 16.02.2009 22:46 
kitti,

адрес гоните, ответ востребую с Вас... :-)

 Erdferkel

link 16.02.2009 22:47 
Да, Inscius, раз мыло дома завелось - это дело надо отпраздновать! Правда, не совсем ясно, с чего вдруг мыло после этики, теологии и психологии, но что-нибудь из глубин подсознания в этом наверняка есть :-)

 kitti

link 16.02.2009 22:54 
Инсциус, а вопрос-то какой был?
Я тоже не поняла про мыло, а тем более про адрес...

 daydream

link 16.02.2009 22:55 
ЭФ, знание библейской герменевтики подсказывает мне, что мыло завелось после упоминания петли Нестерова, прямо из глубин подсознания.... :)

 daydream

link 16.02.2009 22:56 
китти, наверное, за гуталин отвечать придется ;)

 Erdferkel

link 16.02.2009 22:58 
Сначала намажут гуталином, а потом долго будут отмывать мылом :-)

 Erdferkel

link 16.02.2009 22:59 
Спокойной ночи! я в норку

 daydream

link 16.02.2009 23:01 
спокночи!

 гейша

link 16.02.2009 23:04 
А я о своих баранах, извините за помеху в офтопе.
Это для инсциуса.
"Das Bayerische Kadettenkorps war eine Offiziersschule der Bayerischen Armee in München." http://de.wikipedia.org/wiki/Bayerisches_Kadettenkorps

А здесь вроде как о частном случае речь идёт. По-видимому, можно "корпус" и в отношении отдельного учебного заведения употребить. Тем более, что омонимия с русским вариантом ласкает слух.

 inscius

link 16.02.2009 23:05 
ну-ну.., язвите... и EF, как всегда, в норку после подобных слов... :-)

 kitti

link 16.02.2009 23:09 
Я сегодня как раз дочку отмывала - правда не от гуталина, а от грима - у них в садике видите ли карнавал. Так и не отмыла...
Я тоже пошла спать. Гейша, возьмте корпус, если он Вам больше нравится. Просто чувствуется Ваша слабость к французскому :)) Что бы Вы не взяли, в немецком языке это в любом случае историзм за неимением реалии в настоящем времени.

 daydream

link 16.02.2009 23:31 
китти, отмывать надо не водой с мылом, а влажными салфетками :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo