Subject: готовить к поступлению в вуз Нашла в мультитране глагол "hochschulmachen". И подумала, а не применить ли его при переводе наболевшего языкового несоответствия "поступать в вуз". Но не знаю точно его словоупотребление. Примеров не дано.Вот контекст: Мальчиков, избравших военную карьеру, готовили к поступлению в офицерские училища специальные средние учебные заведения - кадетские корпуса. Вот мой вариант: Die Jungen, welche sich für eine Militärausbildung entschieden, wurden für die Offizierschulen – mittlere Fachschulen – Kadettenkorpora, hochschulgemacht. Это корректно? |
имхо это кошмарно |
в вашем переводе, помимо всего прочего, еще и непонятно, что кадетские корпуса - это подлежащее. |
А подлежащее у меня Мальчики, извините... |
не надо hochschulmachen!! Выбросьте свой словарь. |
пардон, я имела в виду - логический субъект предложения: Die Jungen wurden für die Aufnahme in ... durch/in/von... vorbereitet. |
Die Jugendlichen, die sich für eine Militärlaufbahn entschieden hatten, wurden auf die Aufnahme in Offiziersschulen durch allgemeinbildende Fachschulen - Kadettenschulen - vorbereitet. |
это у вас в переводе подлежащее - мальчики. а в оригинале - все таки кадетские корпуса. и если вы переводите творительным падежом, то нужно его обозначить предлогом. |
Да и логический субъект предложения тут не корпуса, а некие готовившие мальчиков. За вариант благодарю. Но что же это за загадочное "hochschulmachen". И нашла я его в словаре этого форума. Будем словарь выбрасывать? |
имелось в виду тут наверное hochschulreif machen |
О боже, как я очевидного не увидела! Ну конечно, корпуса готовили. Просмотрела. Извините за трату времени. |
hochschulreif machen macht Sinn! |
tchara, я тоже так думаю. кто-то должен там сообщение об ошибке сделать, битте-битте :) |
***битте-битте :)*** это значит, что Вы очень хотите сами сделать сообщение об ошибке, или, что я это должен сделать:-)? |
боже... выдаю всем участникам Аттестат зрелости. |
Инсциус, Прост! |
tchara! если бы я сама хотела сообщить об ошибке, разве бы я стала просить? меня уже и из форума пора гнать, не то что из словаря :))) |
Kadettenanstalt = Kadettenschule, und zwar ohne Wenn und Aber. Es geht lediglich darum, den entsprechenden Begriff in das entsprechende Jahrhundert zu setzen... |
daydream, почему это Вы так о себе? |
Чара, es möge Ihnen auch nutzen = Prost! |
kitti, пишу слишком много. рада случаю попереводить нормальный человеческий язык :)) а то я сейчас застряла на эпохе Реформации и канонах Тридентского собора. |
общ. Kadettenanstalt f (военно-учебное заведение, состав учащихся); Kadettenhaus n (военно-учебное заведение, состав учащихся); Kadettenkorps n (военно-учебное заведение, состав учащихся) устар. Kadettenkorps n (состав учащихся) в мультитране |
daydream, как я Вас понимаю!! А я как раз закончила статью об этике в политике с русского на немецкий, а впереди аспекты реформы образования ... Такая тоска! Тут хоть с людьми можно поговорить! Так что Вы пишите сколько хотите! |
ну, вот видите. этика. моя любимая тема, хоть во сне :) хоть анонимную биржу обмена нелюбимыми темами переводов создавай. чтобы мужчины отдали нам темы про открытые босоножки и сандали биркеншток, а мы им - про шланги и шлифовку. ну или что-то в этом роде, короче, утопия... |
Вот как раз слово "утопия" я только что и пропечатала! Из Мора. А и правда, давайте будем меняться. |
Шланги и шлифовку не отдам! а босоножек сто лет не надо! :-) |
Босоножки - мне! А шланги - кому захочется. :))) |
гейша, а теперь взгляним на 10-томник толкового немецкого словаря - http://www.amazon.de/Duden-Wȶrterbuch-deutschen-Sprache-Stichwȶrter/dp/341104733X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1234822557&sr=1-1: Ka|det|ten|an|stalt, die (früher): internatsähnliche Einrichtung, in der die Zöglinge speziell im Hinblick auf ihren späteren Dienst als Berufsoffizier unterrichtet u. erzogen wurden. Ka|det|ten|korps, das (früher): Gesamtheit der Zöglinge der Kadettenanstalten eines Landes: er trat ins K. ein. Ka|det|ten|schu|le, die (im ehemaligen Österreich-Ungarn): vgl. Kadettenanstalt. |
Инциус, а о чем спор-то? |
EF, мне до вашего высшего пилотажа далеко, но я и не претендую, не технарь и ничего не поделаешь. и не скажу, что мечтаю переводить про босоножки. но как иногда посмотришь, как люди мучаются со всякими "кроями" и прочим, прямо жалко становится. |
А мы с Вами, ДД, земляки! |
kitti, я и сам не понимать... мне сказали "Prost!", я в ответ того же пожелал, упомянув причем даже первоначальное значение сего... и тут вдруг речь о википедиях и толковых словарях зашла... :-) |
Отшлифованный до блеска ЭФ полетел себе с развевающимися шлангами выполнять петлю Нестерова :-) мне так чем про "крой" переводить - лучше повеситься, абсолютно без понятия :-( |
Инсциус, у нас википедию тут в ответ на любое слово цитируют! :)) |
kitti - в каком смысле? |
ДД, в смысле Мюнхена. |
китти, это хорошо :) будем дружить домами... эээ... переводами :) |
Замечательно. Я к Вам теперь буду обращаться по поводу этики, теологии и психологии. Можно? |
очень рада. |
EF, у меня как раз мыло дома есть.... обычно à Flüsigseife покупаю, но нам на работе на Рождество столько мыла надарили, что мне аж-н три куска досталось... заходите,коль че... :-))) |
Инсциус, у Вас прям как у Матроскина с гуталином ... |
kitti, адрес гоните, ответ востребую с Вас... :-) |
Да, Inscius, раз мыло дома завелось - это дело надо отпраздновать! Правда, не совсем ясно, с чего вдруг мыло после этики, теологии и психологии, но что-нибудь из глубин подсознания в этом наверняка есть :-) |
Инсциус, а вопрос-то какой был? Я тоже не поняла про мыло, а тем более про адрес... |
ЭФ, знание библейской герменевтики подсказывает мне, что мыло завелось после упоминания петли Нестерова, прямо из глубин подсознания.... :) |
китти, наверное, за гуталин отвечать придется ;) |
Сначала намажут гуталином, а потом долго будут отмывать мылом :-) |
Спокойной ночи! я в норку![]() |
спокночи! |
А я о своих баранах, извините за помеху в офтопе. Это для инсциуса. "Das Bayerische Kadettenkorps war eine Offiziersschule der Bayerischen Armee in München." http://de.wikipedia.org/wiki/Bayerisches_Kadettenkorps А здесь вроде как о частном случае речь идёт. По-видимому, можно "корпус" и в отношении отдельного учебного заведения употребить. Тем более, что омонимия с русским вариантом ласкает слух. |
ну-ну.., язвите... и EF, как всегда, в норку после подобных слов... :-) |
Я сегодня как раз дочку отмывала - правда не от гуталина, а от грима - у них в садике видите ли карнавал. Так и не отмыла... Я тоже пошла спать. Гейша, возьмте корпус, если он Вам больше нравится. Просто чувствуется Ваша слабость к французскому :)) Что бы Вы не взяли, в немецком языке это в любом случае историзм за неимением реалии в настоящем времени. |
китти, отмывать надо не водой с мылом, а влажными салфетками :) |
You need to be logged in to post in the forum |