Subject: Vibrationsemission Посмотрите, пожалуйста, перевод этих кусочков из текста:Vibrationsemission Da die angegebenen Werte einzelne Effektivwerte für bestimmte, übliche Einsatzbereiche sind, ist eine Beurteilung der Fahrerbelastung durch Ganzkörpervibrationen nur bedingt möglich. Zur genauen Beurteilung der Tagesexposition eines Fahrers über einen 8-Stunden Arbeitstag nutzen Sie deshalb bitte die beigefügte Broschüre über Ganzkörperschwingungen sowie die dazu erstellte Software. Мой перевод: Вибрационная безопасность Вибрация, проходящая через все тело (общая вибрация) Заранее спасибо за поправки! |
я все не осилю щас: Vibrationsemission - это не безопасность, по-моему, например, ФГУП СТАНДАРТИНФОРМ говорит о вибрационной эмиссии: в м/с² измеряется виброускорение. |
да, кстати, вибрация через руки не местная, а локальная |
в предложении ***При использовании машины по назначению взвешенные (оцененные частотным методом) эффективные значения вибрации могут быть взяты из приведенной ниже таблицы*** потеряно при переводе für bestimmte Einsatzbeispiele |
Standardabweichung - средняя квадратическая ошибка?? |
все, не воспринимаю больше:-( завтра продолжат:-) |
tchara, спасибо за ссылку, сейчас тоже пока не осилю, отложу на утро. прочитала уже несколько разных текстов в гуголе, оттуда и терминология, в т.ч. "местная" вибрация ... спасибо! |
agascha, может пригодится __//__http://www.vnipp.ru/docs/iso.pdf?PHPSESSID=476498a55f2cf24125bfb5ca7fa2faad__\__ Vibrationsemission эмиссия вибрации/вибрационная эмиссия; или излучение вибрации? как и tchara я считаю, что лучше не местная, а локальная вибрация: 3.3 локальная вибрация: Вибрация, передающаяся на человека-оператора через его руки при работе с ручными машинами или органами управления машин и оборудования; (это из "ГОСТ 12.4.002-97 Система стандартов безопасности труда" |
еще раз благодарю за все поправки-подсказки! |
You need to be logged in to post in the forum |