Subject: auf Umschlag montierbar agric. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Schaufel ist nicht auf Umschlag montierbar und somit nicht für den öffentlichen Straßenverkehr zugelassen Заранее спасибо |
Смысл: ковш /?/ стационарно/всегда находится в выдвинутом/откинутом положении |
а немного поподробнее можно? О чем речь? Не о перевалочной машине? |
Мы вот, к примеру, делаем перевалочные машины, так на некоторые из них нельзя ковш повесить - только перевалочный грейфер! Umschlag в Вашем случае вполне может оказаться перевалочной машиной. Umschlaggeraete они у нас называются, а на жаргоне и просто умшлагами величают.... |
В сочетании со второй половиной предложения я так поняла, что этот ковш нельзя сложить так, чтобы машина могла передвигаться по дорогам. Аскер не сообщил, что у него за устройство... |
Erdferkel, согласен с тем, что по дорогам общего назначения с таким ковшом машина передвигаться не имеет права. А вот контекстик пошире бы для прояснения ситуации не помешал.... |
Пользуясь случаем, хочу еще раз попросить о помощи с переводом Stelzenponton (см ветку ниже, создатель Wormius) Заранее спасибо. |
Wormius, если набрать в немецком гугле "Stelzenponton" и нажать на "Bilder", то там довольно много фотографий имеется. Может, они натолкнут на решение? |
You need to be logged in to post in the forum |