DictionaryForumContacts

 sprache

link 12.09.2005 5:51 
Subject: именуемый в дальнейшем Продавец
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
именуемая в дальнейшем Продавец, с одной стороны и

именуемое в дальнейшем Покупатель, с другой стороны

Заранее спасибо

 Марина

link 12.09.2005 5:58 
Есть варианты, я например, пишу так, как здесь: http://haerting.de/downloads/vertragstexte/uebertrag.pdf

 Марина

link 12.09.2005 6:00 
Проверила, что-то ссылка не открывается.
im Folgenden Verkaeufer genannt einerseits
im Folgenden Kaeufer genannt andererseits

 marcy

link 12.09.2005 6:04 
Eщё вариант:
im weiteren Verkaeufer genannt

 Vladim

link 12.09.2005 6:27 
Я использую такой вариант: nachfolgend Verkäufer genannt

nachfolgend Verkäufer genannt -. und. Name, Anschrift. - nachfolgend Käufer
genannt -. § 1 Kaufgegenstand. Der Verkäufer verkauft dem Käufer das im Eigentum ...
www.tammtamm.de/muster/kaufvertrag.htm

Allgemeine Geschäftsbedingungen für OutdoorTrends.de - Inhaber Torsten
Kossmann (nachfolgend Verkäufer genannt) und deren Kunden (nachfolgend Käufer genannt ...
www.outdoortrends.de/oxid.php/ sid/x/shp/oxbaseshop/cl/info/tpl/agb.tpl

nachfolgend Verkäufer genannt. und Herrn/ Frau/ Firma. Anschrift:. nachfolgend
Käufer genannt. § 1 Kaufgegenstand. Der Verkäufer verkauft an den Käufer ...
www.sekretaer-in.de/pdf/kaufvertrag_kfz.pdf

 JurUebers

link 12.09.2005 7:05 
еще есть вариант: nachfolgend als Verkäufer bezeichnet

 sprache

link 12.09.2005 7:37 
всем спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo