DictionaryForumContacts

 schtuschakutuscha

link 10.02.2009 11:10 
Subject: in großem Stil
Пожалуйста, помогите перевести.
Blockhausbau in großem Stil
Может быть это, так называемое, "элитное строительство"?

Заранее спасибо

 Коллега

link 10.02.2009 11:17 
Всё зависит от контекста, который Вы не привели. Может быть и масштабное в смысле количества

 tchara

link 10.02.2009 11:18 
а может и многоэтажное, типа небоскребов?

 Коллега

link 10.02.2009 11:19 
рубленые небоскрёбы? :-)

 Flotte Lotte

link 10.02.2009 11:22 
вот именно, "элитное строительство", именно в кавычках

 tchara

link 10.02.2009 11:24 
Коллега, а ты думаешь, такого не бывает?:-)

Кстати, элитное жилье у меня с Blockhausbau как-то плохо сочеатется, но это, наверное, мои личные заморочки

 Коллега

link 10.02.2009 11:29 
Я тоже склоняюсь к масштабам :-).
А почему именно, и именно в кавычках?

 schtuschakutuscha

link 10.02.2009 11:30 
Контекст такой:
Blockhausbau in großem Stil betreibt das Top-Unternehmen Х. Далее описание оборудования, которое они используют. Наверное, это все-таки "масштабное в смысле количества". Всем большое спасибо.

 Saschok

link 10.02.2009 11:39 

"рубленые небоскрёбы? :-) "

 kitti

link 10.02.2009 11:41 
А откуда, Сашок, у Вас фотография моей избушки? :))

 Flotte Lotte

link 10.02.2009 11:43 
Ой, извиняюсь, прочитала неверно.
Blockhausbau in großem Stil - это, похоже, действительно элитное строительство рубленных домов

 Flotte Lotte

link 10.02.2009 11:52 
дома, конечно, не в крошку изрублены :)))
что за форум такой, ничего исправить нельзя...

 Saschok

link 10.02.2009 11:53 
kitti, секрект фирмы!

 sascha

link 10.02.2009 12:10 
Как вариант: строит рубленые дома с размахом

С сайта того же мистера X:

In der wеltweit größten Blоckhaus-Produktionsаnlage von одной фирмы еntstehen jährliсh über 1700 Blоckhäuser.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo