Subject: Российский Государственный Открытый Университет Путей Сообщений Здравствуйте,помогите, пожалуйста, корректно перевести название учебного заведения "Российский Государственный Открытый Университет Путей Сообщений " (Особо интересует "открытый университет"). Заранее спасибо. |
тут стоит так: Russische Staatliche Offene Technische Universität für Verkehrsverbindung |
спасибо:)) Сама чего-то не нашла... |
ссылка не очень удачная. Зачастую очень уж буквальный перевод. (про встречающиеся грамматические ошибки не говорю). Это, как я понимаю, бывший железнодорожный институт (или как он там назывался). Пути сообщения в русском языке применялось именно к ж/д-транспорту. Думаю, лучше будет отразить это и в названии вуза. А слово "Открытый" - оно, в общем-то, никакой смысловой нагрузки не несет. "Закрытых" институтов не бывает. тут кроме как Offene никак не перевести. |
"Открытый" ВУЗ в последнее время - это как правило ВУЗ, у которого есть филиалы по всей стране, которые, главным образом, представляют собой бывшие городские ВУЗы данного профиля в свое время не прошедшие гос. аттестацию и как следствие потерявшие свое оригинальное название и ставшие филиалами данного ВУЗа в регионах, т.е. если человек закончил "Открытый Московский Университет", то это автоматически не значит, что он учился в Москве. So etwa, поправьте меня, если ошибаюсь |
Сергеич, но при этом в названии не упоминается город, в котором находится филиал? |
упоминается примерно так: ******ский филиал Открытого Государственного Университета Заборостроения |
что-то не понимаю, чего Тану не понравилось в этом конкретном случае. Пути сообщения: на сайте вуза не стоит, что они преподают лишь для РЖД. Там и метро есть и смешанные перевозки и прочее. Да и причем тут вообще, что раньше это был железнодорожный вуз - мы чего, переводим, что сейчас стоит или всегда минусуем пару десятков лет? да и к тому же, давайте тогда Ваш вариант |
tchara, то, что они там есть и другие перевозки - это не относится к названию. Сейчас большинство технических вузов открыли факультеты экономический, юридический и т.д., хотя название продолжает говорить о технической направленности. Кстати, метро тоже относится к путям сообщения РЖД (раньше в составе МПС СССР было ГУ метрополитенов). "Пути сообщения" - это чисто железнодорожное понятие. Поэтому имхо его и следует оставить в названии. Russische Staatliche Offene Universität für Eisenbahnverbindungen. И откуда в этой ссылке появилось слово Technische? В русском названии его нет. Так ведь, Kathi? И потом, как Вы переведете Министерство путей сообщения? Ministerium fuer Verkehrsverbindungen? Тогда читающий это подумает, что речь идет и об автомобильном транспорте, и о морском и т.д. Заблуждение. |
Verkehrswegeministerium! Ну и что? Читающий и здесь может подумать об автомобильном транспорте и морском и т. д. Это проблемы читающего! |
Хорошенький перевод! Все слова переведены, а смысл завуалирован. Министерству приписали такие функции, которых у него отродясь не было! |
Tanu, может Вам куда выше податься, чтоб всех их там тудыть-растудыть на путь истинный... так сказать? |
Министерство путей сообщения — орган государственного управления в Российской империи, СССР и Российской Федерации (до 9 марта 2004 года), обеспечивавший проведение единой политики с сфере водного, сухопутного и железнодорожного транспорта, а также осуществлявший общее руководство в области в транспортного сообщения. Указом Президента Российской Федерации от 9 марта 2004 г. № 314 «О системе и структуре федеральных органов исполнительной власти» МПС России упразднено. Функции упраздненного министерства — федерального органа исполнительной власти переданы: Министерству транспорта Российской Федерации, Федеральной службе по надзору в сфере транспорта и Федеральному агентству железнодорожного транспорта. При чем тут только железная дорога? когда речь идет о всем транспорте |
tchara, речь идёт не у каждого читающего!:)) |
tchara, Вы почитайте дальше указанную Вами страницу. Там только про жд транспорт говорится. И, может быть, помните, форма-то у них была железнодорожная, с железнодорожными эмблемами. От министра до стрелочника. А для прочих сообщений существовали МГА, ММФ, Минавтотранс и т.д. |
Тану, у меня нет желания и возможности заставить Вас поверить в то, во что Вы верить не хотите. Гайка |
кстати, если уж глядеть дальше в ссылку, то там есть весь транспорт ***Датой образования МПС России считается 16 июня 1865 года, но систематическая деятельность правительства в области путей сообщения началась еще в 1649 году, когда царь Алексей Михайлович издал Уложение об охране судоходства. *** http://ru.wikipedia.org/wiki/Министерство_путей_сообщения короче, надоело |
Есть, кстати, сайт www.anabin.de на котором приведен официальный перевод на нем. язык названий ин. учебных заведений. (Догадываюсь, что для мэтров это не является новостью :)), но новичкам, м.б., поможет). |
Tigris, сегодня-завтра ждите ответа. ОК?:) |
tchara + tigris +1 официально и по-немецки: Moskauer Staatliche Universität für Verkehrsverbindung, чтобы врагу не догадаться, что это ж/д институт:-) |
You need to be logged in to post in the forum |