Subject: Гольф Доброе утро!Перевожу сейчас одну статью, связанную с гольфом. В ней есть фраза, которую хотелось бы поэффектнее выразить. И как здесь передать по-русски "mit großer Wirkung"? Im Mittelpunkt steht ein weißer, nur 45 Gramm schwerer Ball mit großer Wirkung У меня пока вертится в голове такой вариант: Белый мячик весом 45 г вызывает всеобщий интерес и оказывает большое воздействие (на людей). Но м.б. можно это как-то еще стилистически подправить? Спасибо. |
|
link 10.02.2009 6:26 |
игра слов (?): "...массой 45 граммов, но имеющий большой вес" как вариант :-) |
В самом центре лежит белый, 45 граммовый мяч с огромным потенциалом. |
Имеющий большой вес - интересный вариант! В центре чего? :) Он как бы находится в центре внимания. |
"Всеобщее внимание сконцентрировано на белом мяче весом всего лишь 45 грамм" |
А может, вот так это сформулировать? Белый мячик, который весит 45 г и обладает при этом большим эффектом, вызывает всеобщий интерес. |
О, Гаврош (привет!), твой вариант мне нравится! ?) |
|
link 10.02.2009 6:51 |
2 Gavrosch: прошу извинить моё занудство, но "45 грамм" - это неграмотно. Правильно говорить "45 граммов"! |
|
link 10.02.2009 6:53 |
А если я просто 45 г напишу, для статьи это будет нормально, или обязательно полностью? |
Привет, Deserad ) 2 Soldat: чего ж извиняться за правильные поправки, все верно. |
|
link 10.02.2009 9:22 |
Перевод Docktor наиболее удачен, здесь обыгрывается именно опасность, которая исходит от такого маленького предмета при ударе. "Fore" - это первое, что надо выучить, когда берешь в руки клюшку. |
Flotte Lotte, у меня там другой контекст. Там не о самом гольфе как таковом, а об интересе, который вызывает этот вид спорта в мире. |
Лотте говорит правду, в оригинале стоит: ***NUR 45 Gramm schwerer Ball mit großer Wirkung*** речь идет о том, что такой вроде как бы не большой и нетяжелый мячик (только 45 грамов) может ударить ой как чувствительно, если по темени, например. да к тому же, вариант типа ***Белый мячик, который весит 45 г и обладает при этом большим эффектом, вызывает всеобщий интерес*** просто смысла особого по-русски не имеет. что такое мячик с большим эффектом? |
|
link 10.02.2009 9:44 |
Deserad, Вы можете додумывать, что хотите. Хозяин, как говорится, барин. Но дело в том, что я сама играю в гольф и знаю, о чем говорю. |
***Im Mittelpunkt steht *** без контекста может быть и иначе, но, скорее всего, имеется в виду, что вся игра вращается вокруг одного небольшого мячика, который весит всего 45 граммов. То бишь мячик находится в центре игры. А про внимание и прочее я тут не вижу. |
Вот что следует потом: Im Mittelpunkt steht ein weißer, nur 45 Gramm schwerer Ball mit großer Wirkung. Viele Millionen Menschen rund um den Globus teilen eine Leidenschaft: Golf. Ein Sport, der begeistert und der den Aktiven vor immer neue Herausforderungen stellt. Отсюда и идея была, что типа мячик такой маленький, а интерес, который вызывает игра в этом маленький мячик, большой. Но вообще, если вчитаться в превую фразу, то да, здесь вес, а не воздействие выходит. |
45 граммов это кстати совсем не мало, пуля как известно всего 9 :-) Но в данном контексте, imo, подразумевается не пробивная или травматическая способность этого шарика, а geradezu магическое действие которое он оказывает на людей. Как вариант: небольшой (всего 45 гр) белый мяч, обладающий огромной привлекательной силой |
может, тогда еще и мячИК ? :) Они же маленькие там. По сравнению с футбольными. |
Спасибо! Я мячик и написал уже. Так все-таки здесь, в этом контексте воздействие получается, как я и сначала предполагал? |
|
link 10.02.2009 10:56 |
Вообще-то на мой скромный имхо, самый удачный и гладкий вариант у sascha: ведь смысл действительно в том, что мячик хоть и маленький (правда, тяжелый :) ), но владеет умами очень многих людей. |
Я, кстати, тоже положил глаз на его вариант. И по стилю очень удачно. Спасибо еще раз всем! |
Нет, я все-таки написал бы мяч, с уважением. Потом "официально" он мяч (хотя конечно можно называть его и мячиком, и шариком): Гольф (англ. golf), спортивная игра с мячом и клюшками. ... Мяч — из литой вулканизированной резины (42,5 г). 2Soldat Schwejk -- это очевидная "поправка", которую можно было ожидать. Я даже хотел сделать приписку-PS с просьбой не писать, что пули бывают не только 9 гр. Но потом подумал -- а зачем? :-) |
Саша, тогда мне написать "маленький белый мяч весом ..., ...."? |
Нет, вот шариком его назвать уж точно неуважительно будет! :)) |
... что не мешает людям это делать, если они того хотят, вот в чем мой пойнт :) |
Скорректируйте тогда уж еще раз, окончательно! :) "В центре внимания - небольшой (маленький) белый мяч весом 45 гр, обладающий огромной (большой) привлекательной силой". |
|
link 10.02.2009 11:12 |
2 sascha: так ведь и à улыбнулся Так вот читаешь-читаешь... Сколько воды тут вылито! Наверное, людям, как и мне, заняться нечем. А ведь сам сижу, не поднимая ж...пы с 4 утра. :-( |
|
link 10.02.2009 11:13 |
Тогда уж магическая сила, потому что его пробивная способность имеет здесь sehr wohl значение |
Магическая сила - хорошо! :) Soldat Schweik, это Вы про кого? Все же при этом переводами своими еще занимаются. Я, например, уже давно в другую часть статьи продвинулся, а это предложение просто скорректирую теперь. |
Soldat Schwejk +1 |
You need to be logged in to post in the forum |