Subject: Schaltausgang Пожалуйста, помогите перевести слово Schaltausgang!Слово встречается в контексте инструкции по эксплуатации часов на здание: Taglich soll der Schaltausgang 14 um 16:00 Uhr fur 3 Minuten eingeschaltet werden! Далее следует последовательность нажатия клавиш. Заранее спасибо. |
Jack, Вы чувствовали острую необходимость, добавляя в словарь МТ термины от 19 и 20. 05. 08? |
А что Вас смущает? Я ведь ничего не придумал. Эти слова есть в обоих языках. Так что же Вы прикажете, оставлять в словарях пустые места напротив них? Просто потому, что это кому-то не нравится? Или плохо звучит? Следуя Вашей логике непристойных слов вообще не следует переводить. Так? |
Тогда бы фантазию проявили, что ли, а то Эллочка-людоедка по сравнению с Вами чистый Цицерон. Вы вообще двумя словами обходитесь... |
Я лишь пометил направление, у кого есть эта фантазия, тот сам додумает. А придумывать в лексикографии - дело неблагодарное. |
А, значит не просто облагодетельствовали, но и теоретическую базу подвели. |
Коллега, Вы тоже из стайни пуристов? Не пойму Ваших претензий. А лучше взляните на тоже русское слово в англ. или французском словаре. Нигде не видел здесь запретов на добавление ругательных выражений. Если они существуют в языке значит имеют право на жизнь. |
стайня - это тоже общее направление в лексикографии? Да нет, добавляйте, раз Вам хочется. Просто выглядит как-то не могуче... |
за великий и могучий обидно... |
знаете больше - добавьте синонимы. Вообще-то я исходил от одного русского слова к которому добавил 5 немецких синонимов. И не ставил себе за цель полностью раскрыть тему вульгаризмов русского языка. |
You need to be logged in to post in the forum |