Subject: гостиница / нежилые помецения Помогите пожалуйста перевести, "гостиница на 350 мест" и "нежилые помещения", речь идет о сдаче в аренду нежилых помещений. есть ли какое-нибудь общее понятие, чтобы не писать Büro-; Verkaufs-;Lagerräume usw.Заранее спасибо |
Hotel fuer 350 Bette нежилое помещение — Boeroraum (служебное); Lagerraum (складское); Verkaufsraum (торговое) |
VERMIETUNG DER NICHTWOHNRAEUME |
Большое спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |