Subject: OFF: известные переводчики Добрый вечер всем!Подскажите, пожалуйста, имена легендарных, просто очень известных или действующих в настоящее время немецких переводчиков. Заранее спасибо! |
Martin Luther |
Vital* - ))) в точку! |
Я могу продолжить список такими именами: Готский епископ Ульфилла, Ноткер Губастый (Labeo), Albrecht von Eyb (1420-1475), Heinrich von Steinhöfel (1412-1482) Но меня интересуют переводчики 20 в. |
Петер Урбан |
Erdferkel, marcy, Коллега :) |
|
link 2.02.2009 17:59 |
Rosemarie Tietze - переводит (в том числе) и А. Битова |
Thomas Reschke - Bulgakow, Sostschenko Charlotte Kossuth - Aitmatow |
Посмотрите в "иностранке" - в конце информация о переводчиках, а "иностранка" печатала всегда только солидные переводы |
Swetlana Geier Swetlana Geier hat u.a. so bekannte Autoren wie Afanasjew, Belyj, Bulgakow, Dostojewskij, Platonov, Sinjavskij, Solschenizyn, Tolstoj, Tschukowskaja und ... www.kulturatelier.com/geier.htm - 4k (Живет во Фрайбурге. Похвастаюсь, что имею ее автограф...) |
вот сижу и гадаю, что бы "немецкий переводчик" значило... :-) |
Большое спасибо всем за интересную информацию. 2 Inscius: немецкие - это значит немцы или австрийцы, т.е. те, у кого дойч муттершпрахе. |
Aglaja, guten Abend! :) Вы классную тему заОФФали! Интересно было не только Вам :) Понимая, что с мэтрами нашего форума я никакой встречи организовывать не буду, даже не предлагаю этого :) in diesem Zusammenhang "Warum sehen wir uns viel zu selten?" :) a швейцарцы или другие "известные" немецковояющие не интересуют? :) А на какой язык? эта серая морозь и слизь опять вдохновила Slonyshko на разговор :) |
Entschuldigung, вдохновилИ. Slonyshko, сплошные солецизмы! :) |
переформулирую: Slonyshko - сплошные солецизмы! :) |
Slonysko, что-то Erdferkel, marcy, Коллега плохо гуглятся как известные переводчики! На Erdferkel есть, правда, другая интересная ссылка в Википедии, а на marcy только дизайн и фитнес-оборудование! :) |
Mona, это называется - широко известны в узком кругу :-) |
Спасибо всем, что откликнулись. Безусловно, признаю авторитет мэтров на этом форуме. Просто столкнулась с таким перекосом: советских переводчиков - море, о них пишут, они пишут, а немцев, австрийцев и швейцарцев практически не видно. Например, о переводчиках генсеков (Бережковы, Суходрев, Палажченко) говорят все (знаю, что основной язык у них английскийй), легендарного Володарского знают все. А у немцев только в каких-нибудь статьях мельком говорят, что Annelie Lehnhardt, ein Vierteljahrhundert lang die Spanisch-Dolmetscherin der deutschen Bundeskanzler. Даже то, что у Гитлера был переводчик Пауль Шмидт узнаешь из русских источников. |
You need to be logged in to post in the forum |