Subject: пункт из договора Осуществлять организацию выступлений Артиста через выбранные на своеусмотрение Продюсера согласно самостоятельно разработанным графикам и маршрутам, с- привлечением помощи третьих лиц на возмездной или безвозмездной основе. Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, с чем в данном предложении согласоются "выбранные на свое усмотрение Продюсера"? - перечитываю уже несколько раз и никак не могу понять смысл |
|
link 29.01.2009 19:51 |
может "выбранного"? |
если это перевод с немецкого,то тогда в данном случае "выбранные" относится к выступлениям артиста... |
да нет, это оригинал, который как раз на немецкий перевести надо |
да, и все это относится к тому, на что у Продюсера есть исключительные права |
***Осуществлять организацию выступлений Артиста через выбранные на свое усмотрение Продюсера*** грамматика никакая, но я бы понял, что это продюсер на свое усмотрение все выбирает |
Что хотел (да не смог) сказать аффтар, можно только догадываться... Осуществлять организацию выступлений Артиста с выбираемыми на усмотрение Продюсера самостоятельно разработанными графиками и маршрутами, с привлечением помощи третьих лиц на возмездной или безвозмездной основе. |
с выбираемыми на усмотрение - лучше с правом/возможностью/ выбора... |
тогда придется писать "с правом единоличного выбора Продюсером", что вроде тоже не элегантнее :-) |
ЭФ! сорри, я стала плёхо читать на родном языке! |
You need to be logged in to post in the forum |