Subject: Leistung Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: чет не пойму никак что там с Leistung происходит? |
мощность или производительность |
Если требуется документально подтвердить мощность воздухонагревателя во время приемки, в большинстве случаев отсутствуют параметры наружной температуры, взятые за основу при подаче тендерного предложения. |
ИМХО: Если во время приемки/приемочных испытаний нужно подтвердить производительность воздухонагревателя, то чаще всего приемочное испытание проходит не при той наружной температуре, указанной в тендерном предложениии(или в большинстве случаев не обеспечивается наружная температура..по тексту) Мне кажется, речь не о документальном подтверждении, а об обычном эксплуатационном испытании (имхо) |
nachweisen = подтвержать (документально) Смысл вот в чем. В тендерном предложении были указаны параметры наружной температуры. Теперь проводится приемка (или приемочное испытание) воздухонагревателя. Нужны зафиксированные в документации параметры наружной температуры, а они отсутствуют. В тендерном предложении эти параметры были указаны, а в документации на воздухонагреватель их нет. Вот почему при проведении приемочного испытания нет этих параметров наружной температуры , а они, т.е. эти параметры, должны быть указаны в документации на воздухонагреатель. Вот в этом и вся соль. |
ой, спасибо, разрулили%) |
You need to be logged in to post in the forum |