DictionaryForumContacts

 sprache

link 9.09.2005 8:52 
Subject: Leistung
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Muss die Leistung eines Lufterhitzers bei der Abnahme nachgewiesen werden, so sind während der Abnahme meist nicht die der Ausschreibung zugrunde gelegten Außentemperaturen vorhanden.

чет не пойму никак что там с Leistung происходит?
Заранее спасибо

 Paul42

link 9.09.2005 9:03 
мощность или производительность

 Vladim

link 9.09.2005 9:05 
Если требуется документально подтвердить мощность воздухонагревателя во время приемки, в большинстве случаев отсутствуют параметры наружной температуры, взятые за основу при подаче тендерного предложения.

 tanyusha

link 9.09.2005 9:53 
ИМХО: Если во время приемки/приемочных испытаний нужно подтвердить производительность воздухонагревателя, то чаще всего приемочное испытание проходит не при той наружной температуре, указанной в тендерном предложениии(или в большинстве случаев не обеспечивается наружная температура..по тексту)
Мне кажется, речь не о документальном подтверждении, а об обычном эксплуатационном испытании (имхо)

 Vladim

link 9.09.2005 10:30 
nachweisen = подтвержать (документально)
Смысл вот в чем. В тендерном предложении были указаны параметры наружной температуры. Теперь проводится приемка (или приемочное испытание) воздухонагревателя. Нужны зафиксированные в документации параметры наружной температуры, а они отсутствуют. В тендерном предложении эти параметры были указаны, а в документации на воздухонагреватель их нет. Вот почему при проведении приемочного испытания нет этих параметров наружной температуры , а они, т.е. эти параметры, должны быть указаны в документации на воздухонагреатель. Вот в этом и вся соль.

 sprache

link 9.09.2005 10:32 
ой, спасибо, разрулили%)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo