DictionaryForumContacts

 Лилия

link 9.09.2005 8:08 
Subject: Verlagerungs-und Untersetzungsgetriebe
Это дополнительное оснащение для снегоуборочной фрезы.
Предложение:Verlagerungs-und Untersetzungsgetriebe 460 für Zapfwellendrehzahl 1000 U/min. Gelenkwellenanschluss am Gerät 800 mm über der Fahrbahn.
Как перевести в этом контексте über der Fahrbahn.

 Марина

link 9.09.2005 8:18 
800 над дорогой (над дорожным полотном)

 Марина

link 9.09.2005 8:18 
800 мм, конечно

 Vladim

link 9.09.2005 8:23 
Поддерживаю вариант Марины: 800 мм над дорожным полотном.
Кроме того, можно перевести и так: 800 мм над проезжей частью

 Лилия

link 9.09.2005 8:38 
А как перевести Verlagerungs-und Untersetzungsgetriebe?

 Ульрих

link 9.09.2005 8:42 
Untersetzungsgetriebe = редукторная передача; редуктор
Verlagerungsgetriebe = редуктор со смещенной осью?

 Vladim

link 9.09.2005 8:55 
Untersetzungsgetriebe = понижающая передача, (понижающий) редуктор
Verlagerungsgetriebe = редуктор смещения

РЕДУКТОР СМЕЩЕНИЯ КАРДАНА Все, что здесь написано,... http://www.chopper-style.ru/stroyka/reduktor.htm

Объем - 650. Редуктор смещения, цепной, в масле, самопал. http://autostyle.h12.ru/moto.php

 Лилия

link 9.09.2005 11:11 
У меня получился вот такой перевод:редуктор смещения и понижения 460 для частоты вращения ВОМ 1000 об/мин. Подключение шарнирного вала к инструменту? 800мм над проезжей частью. Чесно говоря ничего в этом не понимаю. Но мне кажется, что паревод совершенно неправильный. Помогите.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo