Subject: выражение Пожалуйста, помогите перевести выражение "слушать но не слышать, смотреть но не видеть"
|
Вариант: lauschen, aber nicht hören, schauen, aber nicht sehen |
- Lausch, Geliebter! Lass Mich Sterben! ("Tristan und Isolde") :)) |
А может смысл в том, что слушает и смотрит, но не вникает/ не понимает или не хочет понимать? |
hören aber nicht zuhören... |
schauen aber nichts sehen... |
вариант: ansehen, aber nicht(s) bemerken; zuhören, aber nicht(s) wahrnehmen. |
Псалтирь 113:11-16 «Бог наш на небесах; творит все, что хочет. А их идолы - серебро и золото, дело рук человеческих. Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею. Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них». |
hören aber nichtS hören... sehen aber nichts sehen |
But our God is in heaven: he hath done all things whatsoever he would. The idols of the Gentiles are silver and gold, the works of the hands of men. They have mouths and speak not: they have eyes and see not. They have ears and hear not: they have noses and smell not. They have hands and feel not: they have feet and walk not: neither shall they cry out through their throat. Let them that make them become like unto them: and all such as trust in them. |
hören, aber taub bleiben, sehen, aber blind bleiben... |
hören mit tauben Ohren, sehen mit blinden Augen (из области фантастики :) ) |
А по-немецки не нашлось? Бедный Лютер... :-) Только здесь он 115-й: Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will. Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht; sie haben Ohren und hören nicht; sie haben Nasen und riechen nicht; sie haben Hände und greifen nicht; Füße haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals. Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen. |
ой, а я английский вставил? черт, даже не заметил... свинство... |
tchara, ну что ж Вы... речь всё же о Священном писании, а Вы такие выражения... :-) |
http://www.rhetorik.ch/Hoeren/Hoeren.html немного вниз по странице скролен так как неизвестно, что за текст, еще один вариант : |
@sink всё гениальное просто (в Вашей ссылке): Hören ohne Hinhören, Sehen ohne Hinsehen |
You need to be logged in to post in the forum |