DictionaryForumContacts

 Deserad

link 28.01.2009 14:01 
Subject: Betriebs- und Produkt-Haftpflicht
Перевожу один раздел из Versicherungsrichtlinien, это его название - как оно будет звучать по русски?
Полагаю, производственная ответственность и ответственность за продукцию. Но не вполне уверен в своем предположении.
Спасибо.

 Queerguy

link 28.01.2009 14:11 
То есть, ты сомневаешься, какой из вариантов взять:

- страхование гражданской ответственности предприятия

или

- страхование работников за счёт предприятия

?

 Queerguy

link 28.01.2009 14:16 
Здесь на 99,9% речь идет о страховании гражданской ответственности предприятия (например, http://www.nacora.com/index.php?id=1518)

PS: 99,9% потому что never say never :)

 Deserad

link 28.01.2009 14:16 
Вообще, далее по тексту идет речь о страховании ущерба - личного, материального, имущественного. Не могу увязать все это с частями Betriebs- и Produkt-.

 Deserad

link 28.01.2009 14:17 
Ты прав, тут гражданская ответственность и по смыслу всего раздела! :)

 analyst

link 28.01.2009 14:17 
гарантийное страхование товаров и услуг предприятия. Так мне кажется

 Igor Lafer

link 28.01.2009 14:17 
обязательная ответственность производственно-материальных ценностей

 Queerguy

link 28.01.2009 14:18 
Produkthaftpflichtversicherung:

- обязательное страхование предприятий на случай удовлетворения претензий по рекламациям на продукцию

 Deserad

link 28.01.2009 14:21 
Спасибо большое всем! Не ожидал, что будет столько вариантов, остается выбрать наиболее устоявшийся! :)

 Queerguy

link 28.01.2009 14:26 
Nicht für! ;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo