Subject: haftungsbeschraenkt law Уважаемые дамы и господа! Не могли бы разъяснить мне, как тут следует переводить haftungsbeshraenkt.Вот контекст: "Nachfolgende zusätzliche Belehrungen ergeben nur bei einer Unternehmergesellschaft haftungsbeschränkt Sinn, sollen hier der Vollständigkeit halber jedoch mit aufgeführt werden:" Буду очень признателен! |
"только если речь идет об обществе с ограниченной отвественностью" |
Раскланиваюсь в реверансах! |
You need to be logged in to post in the forum |