|
link 27.01.2009 10:33 |
Subject: Kontokorrent-Vorbehalt Пожалуйста, помогите перевестиKontokorrent-Vorbehalt Слово встречается в следующем контексте: Der Eigentumsvorbehalt erstreckt sich auch auf den anerkannten Saldo, soweit die Fa... Forderungen gegenüber dem Vertragspartner in laufende Rechnung bucht Заранее спасибо |
С первого приближения можно было бы перевести как: оговорка о взаиморасчетах с помощью контокоррентного счета Kontokorrent: im Rahmen einer dauernden Geschäftsverbindung vereinbarte periodische Abrechnung[sweise], bei der die beiderseitigen Leistungen laufend in Form eines Kontos verbucht werden. |
Kontokorrent - текущий счет, контокоррентный счет, контокоррент м.б., оговорка об условиях ведения текущего счета ??? |
|
link 27.01.2009 12:01 |
спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |