DictionaryForumContacts

 Jolo4ka

link 26.01.2009 8:38 
Subject: Skalierung
Luftmengenmessung mit Aufsatztrichter
Durch Skalierung der Luftgeschwindigkeit mit
dem Faktor 1.3762, Exponent +1 und Dimension mh erhält man die Luftmenge
in m3/h.

 mumin*

link 26.01.2009 8:40 

 Jolo4ka

link 26.01.2009 8:45 
несомненно я это читала.
но очень хотелось бы услышать Ваши варианты перевода начала предложения.

 Сергеич

link 26.01.2009 9:08 
че-нить типа "путем пересчета скорости воздуха с применением коэффициента...." как вариант

 Виктор2

link 26.01.2009 9:18 
Уменьшением скорости воздуха в 1,3762 раза... вычисляется/достигается объем воздуха...

 Jolo4ka

link 26.01.2009 9:27 
спасибо. то, что надо.

 Виктор2

link 26.01.2009 9:29 
Стоп! а может увеличением? :-)
Просто изменением...

 sink

link 26.01.2009 9:46 
почему "уменьшением" ? если ... +1
и в факторе после 1 не запятая, а точка. независимо от того, точка или запятая, фактор >1. это значит, что не уменьшение а возрастание.
в любом случае лучше выбрать нейтральный вариант
например
изменив скорость воздуха применяя фактор 1.3762, с экспонентой +1 и размерностью метров.час получим количество воздуха в м³/час

но с размерностью что-то не увязывается.
так что не зная контекста - "изменив"

 Виктор2

link 26.01.2009 9:50 
наш человек, уважаемый sink, никогда не поймет, что такое фактор 1.3762...

 Виктор2

link 26.01.2009 9:56 
да и скорее не размерность, а единицы измерения...

 mumin*

link 26.01.2009 9:59 
метр - единица измерения длины, час - единица измерения времени, а [м x час] - размерность.

 Виктор2

link 26.01.2009 10:07 
вот те раз, ...век живи, век учись, и всё равно...
буду знать,

всё равно sink не по-русски пишет, что такое "количество воздуха"?....

 mumin*

link 26.01.2009 10:11 
при наличии контекста в м³/час можно, например, расход измерять

 sink

link 26.01.2009 10:31 
Виктор2
"наш человек" чай тоже не дурак. а изменив оригинал можно и в галошу сесть. без контекста значение 1.3762 остается в тумане. может опечатка а может и номер, а может и специфическое условнoе обозначение.
колличество воздуха потому что в м³. объем в час м³/h в оригинале. Luftmenge - там же

 sascha

link 26.01.2009 10:32 
Вообще, я бы понял так, что зная скорость воздуха можно рассчитать расход воздуха, умножив численное значение скорости на коэффициент 1,3762·101. Т.е. например датчик дает значение скорости воздуха (м/с), а по этой эмпирической формуле его можно пересчитать в расход воздуха (м3/час).

Правда вот с размерностями не совсем понятно, как из скорости м/с умножением ее на м·час получается размерность м3/час?

 Владислав

link 26.01.2009 10:53 
А почему не взять по оригиналу: путем скалирования скорости...
ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Ф/И

 sascha

link 26.01.2009 11:08 
Потому что нет такого слова в русском языке. А если бы его кто-то употребил, ситуативно, то я бы лично понял его как преобразование в скаляр (скажем, из вектора).

 Queerguy

link 26.01.2009 11:20 
Так был ведь уже неплохой нейтральный и понятный вариант: пересчёт...

 Vladim

link 26.01.2009 11:23 
скалирование (умножение на константу)

Возможно, так:

Durch Skalierung der Luftgeschwindigkeit mit dem Faktor 1.3762

Путем умножения значения скорости движения воздуха на коэффиицент 1.3762

 sascha

link 26.01.2009 11:28 
То что вы хотите таким сложным образом выразить как раз и называется пересчитать. Более интересный вопрос -- с каким именно коэффициентом пересчитывать: 1.3762 (т.е. 13762), 1,3762 или 13,762 ?..

 Владислав

link 26.01.2009 12:05 
sascha,
в отношении скалирования, в общем, разделяю Ваше мнение, что слово нерусское, но введите его в Яндекс...:-)
А зачем переводчику браться за пересчет и думать, что такое экспонента+1. Не изобретайте колесо, имхо. Напишите честно, как есть, слово в слово, и народ (специалисты) поймет.
Принцип перевода № 19: Я просто перевел тебе текст по трансплантации аортального клапана. Не надо спрашивать у меня, как это делается, каковы возможные последствия и что это означает.

 sascha

link 26.01.2009 12:21 
Я просто перевел слова оригинала, что они означают я не понимаю, ни в оригинале и ни в переводе, да это меня и не касается -- я просто переводчик, а не понимальщик :)

Разделяю вашу иронию, таких переводов "в Яндексе" действительно богато имеется. С другой стороны, человек обратился за помощью на форум, по умолчанию полагаю что он/она хочет разобраться, а не работать по принципу "я не читатель, я -- писатель".

 Владислав

link 26.01.2009 12:52 
Отсылая к Яндексу, имел в виду не переводы, а употребляемость этого слова в русском языке.
Понимать, что переводишь, несомненно, надо, но обладать энциклопедическими знаниями дано не каждому (кроме EF, и это без иронии).

 sascha

link 26.01.2009 13:25 
Для этого и существуют ресурсы (в том числе и этот форум). Не обязательно все держать в голове, можно при необходимости и в книжке посмотреть.

Назад к самой теме: похоже что Exponent и Dimension это функции самого устройства, или их нужно выбрать, или прибор их сам выберет, но это не части "поправочного коэффициента" 1,3762. Или точнее говоря, порядок (Exponent) это его часть, но вводится/отображается отдельно. А размерность, это вероятно та размерность, которая отображается прибором, под mh его индикатор "понимает" метры кубические в час.

Т.е. в результате всего этого воздуха :) можно просто остановиться на первом варианте Сергеич:

в результате пересчета скорости воздуха с коэффициентом 1,3..., порядок (или экспонент/эспонента/или что там будет выбрано для этого в остальном тексте) +1, размерность mh и т.д.

 Erdferkel

link 26.01.2009 13:53 
Прибежал ЭФ, таща на спине энциклопудию :-)
Вроде там объемный расход воздуха измеряют анемометром - вот с такими воронками
http://www.kimo-rus.com/airflow_cones.htm
www.aircon.ru/pbc_download/files/f1190618032.pdf
не совсем по сабжу, но для информации :-)

 Jolo4ka

link 26.01.2009 13:56 
точка после единицы (вместо запятой) скорее всего связана с тем, что в таком виде величины обрабатывает соответствующее устройство. размерность и показатель степени каждый раз надо задавать при проведении измерений, они к коэффициенту не относятся.
2ЭФ: действительно с воронками. типа таких.

 Владислав

link 26.01.2009 14:31 
Но вот пришло лягушко прожорливое брюшко и съела кузнецо :-)
Уж сколько раз твердили миру...
Все-таки удалось выманить из берлоги :-)

 Erdferkel

link 26.01.2009 14:44 
Это Вы меня имеете в виду? Так у меня ни в коем случАе не берлога, а норка! И по стенкам энциклопедии, энциклопедии - сорок тысяч одних энциклопедиев! :-)
2sascha
"Правда вот с размерностями не совсем понятно, как из скорости м/с умножением ее на м·час получается размерность м3/час?" - как это мы скорость м/с будем вдруг умножать на м·час, что есть та же скорость?
имхо скорость м/час, а недостающие м2 уже введены в прибор, т.к. этот объемный расход рассчитывают для определенного сечения воздуховода

 sink

link 26.01.2009 15:19 
Erdferkel-chen
WOW!
Вы это с сечением дыры прибора - вот это да!
снимаю шляпу и смотрю с немым восхищением граничащим с обожанием! :o)

 sascha

link 26.01.2009 15:33 
EF, по размерности это было мое первое соображение, а потом (напр. 16:25) я все же склонился к мысли, что здесь никаких действий с размерностями не описывается, а просто mh это условное "приборовское" обозначение, говорящее о том, что результат будет представлен не в m/s, а в m3/h.

Площадь сечения воздуховода здесь не учитывается (по крайней мере à не нашел упомнаний, что она учитывается и как-то куда-то вводится), а просто прибор измеряет тот поток воздуха, который через него проходит, собирая его со всей площади сечения, для этого к нему вороночка и прилагается. Без воронки, сам по себе он меряет просто скорость, если же нужно померить именно расход, то применяется эта воронка, собирающая воздух со всего воздуховода и направляющая его в прибор. Так я это дело понял.

Вот "этот" кусочек, в нем явно видно, что размерность метр в секунду прибор обозначает ms, а кубометр в час -- mh:

Из него же видно, что площадь сечения учитывается при других способах измерения, без воронки, и с другими поправочными коэффициентами.

 Erdferkel

link 26.01.2009 15:43 
Вот здесь говорится, что в прибор уже введены типы воронок (коэффициент воронки) и нужно выбрать в меню соответствующий тип (в конце текста). И дан пример расчёта
http://www.kimo-rus.com/download/leaflets/airflow_cones_feature.pdf

 sascha

link 26.01.2009 15:53 
Это уже ближе. К тому, о чем мы говорим с самого начала :)

 sascha

link 26.01.2009 16:05 
Для полноты картины: вот так выглядит измерительное устройство с воронкой, из описания которого очевидно взята фраза аскера:

 Владислав

link 26.01.2009 17:33 
Под размерностью здесь понимается диапазон измерений скорости воздушного потока (метров в час, метров в секунду и т. д.).
А в принципе, если бы аскер, приступая к переводу, взял на себя труд запросить в поисковиках принцип действия анемометра и вообще почитать, что такое анемометр, а, задавая вопрос, указал бы тему, а не слово, то он еще утром закончил бы и сдал свой перевод, имхо, конечно.

 Jolo4ka

link 27.01.2009 7:17 
Что за дурацкая привычка за любой вопрос глумиться над спрашивающими и заранее предполагать в них дятлов с дисфункцией мозга?
естественно, прежде чем потревожить своими вопросами уважаемых коллег, все берут на себя труд запросить в поисковиках принцип действия соответствующего устройства или проконсультироваться со специалистами. а если трудности вызвал перевод конкретного слова в данном контексте, то я и указываю именно это слово, а не что-то другое.

 Jolo4ka

link 27.01.2009 7:17 
а за помощь, в любом случае, огромнейшее спасибо!

 Владислав

link 27.01.2009 10:29 
Пожалуйста!
На слово ответ был дан в первые же минуты, но дальше пошло наматывание клубка. Характеристику привычек поберегите для себя. С моей стороны я просто поделился опытом, чтобы впредь сберечь Ваше время. :-)

 Jolo4ka

link 27.01.2009 11:47 
Ничто не дается нам так дешево, как вежливость, и ничто не ценится так дорого, как вежливость.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo