DictionaryForumContacts

 Bad boy

link 22.01.2009 12:13 
Subject: Trockenstellen, Strichkanal
Помогите пожалуйста с переводом этих двух слов. Спасибо)

 Vladim

link 22.01.2009 12:29 
Без контекста точный ответ дать невозможно.

Strichkanal - сосковый канал (363 ссылки на сайте www.google.ru)

 Коллега

link 22.01.2009 13:44 

 Bad boy

link 22.01.2009 15:19 
Trockenstellen - термин, обозначающий период времени после рождения телят молочной коровой. Точного перевода не знаю(

 Vladim

link 22.01.2009 15:27 
Trockenstellen - запуск коровы (из немецко-русского сельскохозяйственного словаря)

Strichkanal - сосковый канал, канал соска (из того же словаря)

 Коллега

link 22.01.2009 15:30 
Bad boy, так посмотрите мою ссылку, там всё описано

 Коллега

link 22.01.2009 15:33 
В частности, это:
"... рекомендуют запускать животное не менее чем за 50 дней до отела", а не "после рождения телят"

 Gajka

link 22.01.2009 15:36 
Вы путаете:(

Trockenstellen

Vor einer Geburt wird eine Kuh 7 bis 9 Wochen (~ ca. 60 Tage) lang nicht gemolken, damit sie sich für die Geburt erholen kann.

"Сухостойный период

Во-первых, нужно своевременно запустить корову, то есть прекратить доение. Во-вторых, нужно хорошо кормить ее и ухаживать за ней в сухостойный период. Сухостойной корова является 45-60 дней от последней дойки до отела. По предполагаемой дате отела, рассчитывается день запуска коровы"

http://www.fadr.msu.ru/rin/livest/cow_fed.htm

 Gajka

link 22.01.2009 15:36 
"Вы путаете:(" было обращением к Bad boy, а не к последующим участникам ветки:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo