DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 22.01.2009 9:04 
Subject: Das bekomme ich aber hin auf Kulanz
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Das bekomme ich aber hin auf Kulanz, weil ich schon 156 Stk. gekauft habe.

Но мне его починят в качестве жеста доброй воли...???

Заранее спасибо

 Gajka

link 22.01.2009 9:08 
мне пойдут навстречу

 Ин.яз

link 22.01.2009 9:08 
Примерно так. Kulanz это когда деловой партнер идет в чём-то любезно, по доброй воле и т.д, навстречу в каких-то вопросах.
А причём здесь ремонт?

 tchara

link 22.01.2009 9:08 
получу нахаляву, как бесплатное приложение, просто так

 tchara

link 22.01.2009 9:09 
то есть: раз Вы так много у них покупали, то оптовикам они что-то делают за бесплатно, как метод привязки клиента

 Gajka

link 22.01.2009 9:10 
мне пойдут навстречу и произведут ремонт за счёт компании, т. к. я приобрёл ...

 wladimir777

link 22.01.2009 9:13 
Allerdings muss die schadhafte Pumpe zu der Firma und wenn Ihr die Pumpe geöffnet habt, gibt es eh Probleme. Das bekomme ich aber hin auf Kulanz, weil ich schon 156 Stk. gekauft habe.

 wladimir777

link 22.01.2009 9:15 
Здесь, чтобы не допустить ошибки привёл больше контекста.
Ремонт или на халяву.

 tchara

link 22.01.2009 9:17 
ремонт нахаляву:-)

то бишь бракованный насос надо доставить обратно на фирму, а еще если насос уже вскрыт - то Вам они пойдут навстречу и сделают все сами и бесплатно

 Gajka

link 22.01.2009 9:19 
"а еще если насос уже вскрыт - то Вам они"

Неа, Чара:) Чуток не так.

wenn Ihr die Pumpe geöffnet habt, тогда eh!!! gibt es Probleme (производитель снимает гарантию). НО! Das bekomme ich aber hin auf Kulanz...

 tchara

link 22.01.2009 9:24 
угу, согласны:-)

 wladimir777

link 22.01.2009 11:33 
Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo