Subject: Сколько времени? :-( Готовясь к уроку на тему Wie spät ist es?, с ужасом увидела в учебнике Pons вопрос "сколько сейчас времени?" (и всё). Полезла в "Русскую грамматику в упражнениях" (Одинцова, Малашенко, Бархударова) - там на первом месте "сколько времени?", но всё же на втором упомянуто "который час?" Словарь трудностей р.яз. в gramota.ru сообщил, что раньше "сколько времени?" было разговорным выражением, а теперь оно вполне равноправное. У меня всё же язык не поворачивается учить этому моих русскоизучающих - мне этот оборот напоминает wieviel ist die Uhr? Интересно бы узнать, какие на эту тему есть мысли и мнения
|
Был такой сюр-анекдот в Питере, я почему-то смеялась до упаду: "Скажите, пожалуйста, сколько времени?" - "Полодиннадцатого". И всё. Смеюсь до сих пор |
Тебе вот смешно... (хотя и "полодиннадцатого" в таком написании прелестно смотрится, что-то поломойно-полоумное навевает). Однако мне придется принимать волевое решение. Сейчас увидела, что в упражнениях всё же спрашивается только "который час?" или "в котором часу?". Мне сегодня ученички заявили, что в школе им никто не рассказывал, что в их родном нем.языке есть слабое склонение, да и зачем? все и так ведь знают, что dem Bauern, например :-)) |
Slonyshko, я это видела (см. выше). Но Вы бы лично что предпочли? |
... так перенервничал, что даже толком не прочитал :) Я бы предпочел "Сколько время?" :) ... но это, оказывается, солецизм и просторечие :) "Который час?" мне больше нравится. |
Быстренько сбегала в вики посмотреть про солецизм :-) Я рада, что мы одного мнения! так что упомяну про просторечный вариант (как уже несколько раз приходилось в этом учебнике), но в качестве основного дам всё же которочасный :-) Спасибо и спокночи! |
:) Спокойной ночи! |
Erdferkel, Вы подняли хорошую тему. Я был во многих городах и точно знаю, что почти везде говорят по-разному. Когда я учился в институте, на первом занятии по русскому языку профессор спросил нашу группу: "Хотите угадаю, кто откуда?" Мы все удивились, думали, что по-русски везде говорят примерно одинаково. Так вот, он дал нам текст, несколько предложений всего, все его прочитали, и он точно сказал, кто откуда! Это видно по произношению и интонации. У меня твердый выговор, я из Сибири. Кто-то окает, кто-то акает, кто-то употребляет чисто местные выражения и не понимает, что они не литературные, ведь и учителя русского говорят точно так же! Когда я первый раз приехал в Горький, я думал, они что, смеются надо мной, почему они так разговаривают? Меня же не предупредил никто! А что касается вопроса про время, то у нас, например, если Вы спросите "который час", это будет совершенно правильно, но так практически не говорят. Спрашивают "сколько времени? ("скока время" ). Давно прочитал в Оксфордском одноязычном толковом словаре: если люди вокруг Вас говорят не так, как написано у нас в словаре, говорите как они! |
справедливости для: **сколько сейчас времени?** тоже можно сказать, но так говорят в конкретной ситуации, когда нужно прямо сейчас уточнить время и принять какое-то решение. в остальном, всё уже сказал Ин.яз: **А что касается вопроса про время, то у нас, например, если Вы спросите "который час", это будет совершенно правильно, но так практически не говорят. Спрашивают "сколько времени? ("скока время" ). ** |
и даже короче: "скока щас?" |
или так: "а щас (у нас) скока?" :) |
"Когда я первый раз приехал в Горький, я думал, они что, смеются надо мной, почему они так разговаривают? Меня же не предупредил никто!" И как они разговаривали? |
Не поворачивается язык говорить: "Сколько времени?" в виде вопроса , другое дело - "сколько у меня есть времени на выполнение этого задания", но это уже другая ситуация. А по поводу самого вопроса мне вспомнился небольшой комический диалог двух людей, правда на базе английского языка, но суть та же. - How many watches? - Six. - Such much? - Whom how! - Из Ин.яза, что ли? - Ask! :) |
Неужели ни разу не слышали? Знаменитое "чай", совсем другие интонации при разговоре, окание, выражения типа "а мы уберемся?" (поместимся куда-либо), в магазине спрашивать надо не сахар, а песок. А в области есть места, где вместо ч говорят ц. Примеры можно продолжать. |
Доброе утро! Помню, в школе еще учили, что правильная форма - Который час? А говорят, конечно, по-разному. И, например, "Время не скажете?", "Время не подскажете?" Deserad, а этот анекдот à слышал как |
В ИНЯЗе никто "чай" никогда не говорил, а тем более преподаватели русского языка. И в центре, где расположен университет, никто так не говорит. И почему, если мне нужен сахар, я должна просить песок? |
товарищи, это не анекдот, а сцена из "Касабланки". фильм такой 40-х лохматых. |
Tanu, и тебе доброе утро! Мне эту сцену рассказали еще в студенческие годы как анекдот. Видимо, появились разные интерперетации! :) |
"сколько времени" по ощущениям действительно равноправный вариант с "который час" wieviel ist die Uhr?, мне кажется, совсем из другой оперы |
JurUebers, а ты говоришь сама "который час" ?:) |
не-а ;) я заметила, это больше старшее поколение говорит, его интеллигентная часть притом |
JurÜebers, но разве можно свои ощущения считать критерием правильности? |
Кстати, очень верное замечание, JurÜebers! |
Дезерад, Вы видите разницу между 1. "по ощущениям" и 2. "только так и никак иначе"? и потом, словарь грамота.ру с моими ощущениями согласен так что все сходится! |
Свет, он даже не видит, как твой ник пишется... |
Тут надо разделять две вещи - "как говорят" и "как правильно". Мы об чем говорим? |
да не "повторяй", а повторяй! (с) Цитирую уважаемую ЭФ: Интересно бы узнать, какие на эту тему есть мысли и мнения |
2Gajka "В ИНЯЗе никто "чай" никогда не говорил, а тем более преподаватели русского языка. И в центре, где расположен университет, никто так не говорит." Совершенно верно. "И почему, если мне нужен сахар, я должна просить песок? " Сахар там это только комковой сахар, кусками. А сахар-песок это песок. Когда я в первый раз в Нижнем попросил в магазине сахар - а он стоял прямо на витрине - мне сказали, что сахара нет. А когда я искренне удивился, мол, вот же он, мне объяснили, что это песок. |
Tanu, по gramota.ru это действительно два равноправных значения, но это уже к тому же вопросу о том, как меняется "не в лучшую сторону" наш родной язык...Ты тоже говоришь "который час"* Вот еще дискуссия на другом форуме. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=87635 |
2Ин.яз: Может быть, это уже чисто региональный аспект вопроса? Когда я как-то давно в Новороссийске увидел, как в ответ на просьбу дать "булку хлеба" покупателю дали белый хлеб, я тоже был удивлен... |
А пиленый сахар если нужен? Тоже уточнять надо - дайте мне пиленого сахарку! |
2Gajka Кстати, Gajka, эти два предложения "Это видно по произношению и интонации. У меня твердый выговор, я из Сибири. Кто-то окает, кто-то акает, кто-то употребляет чисто местные выражения и не понимает, что они не литературные, ведь и учителя русского говорят точно так же! между собой не связаны, т.е. я не утверждаю, что в инязе говорят "чай" и т.д. Поэтому я и разделил предложения абзацем. |
Deserad, представляю что за люди составляли грамоту.ру. И назвали-то как! Грамота - и все тут! Да, таких региональных отличий много. Я, работая в Тюмени, заметил, что жители Урала и Сибири всегда говорят "шифоньер" вместо "шкаф" и ""зала" вместо "гостиная" |
"У нас под сахаром понимают сахар-песок" А у нас сахарный песок! "Если мне нужен комковой, тогда надо это уточнять: дайте мне комковой сахар" Сахар-рафинад! |
2Tanu Не берите всю Сибирь. Я такого не замечал. Даже слух режет. |
Мне больше понравилось: "У меня твердый выговор, я из Сибири":)) |
А рафинад, Gajka, может быть и не кусковым, а пиленым. |
я из Омска. да, мы говорим "шифАнЕр" и "зала" ;) |
Гайка, да Вы из Нижнего, моего любимого города?! |
Ин.яз., всю Сибирь я, конечно, не проверял. Но на значительном участке от Урала до Томска так говорят. Не спорю - возможно, не все так говорят |
"шифоньер" - однозначно для платьев, а в "шкафу" много чего может быть - от электроприборов до кастрюль |
Tanu, в том-то и дело! Аналогично тому, кто составляет рускоязычные сайты. "Словарь трудностей р.яз. в gramota.ru сообщил, что раньше "сколько времени?" было разговорным выражением, а теперь оно вполне равноправное". Понимаешь,да? |
Но и в Сибири говорят "электрический шкаф". "шкаф управления", а не "электрический шифоньер", "шифоньер управления" :) |
а насчёт сибирского и нижегородского произношения - таки да, очень заметно сибиряки говорят как дикторы московского радио былых времён, а нижегородцы некоторые слоги тянут, а некоторые обрывают. необычный ритм получается |
Deserad, это вроде того, как "Раньше моЕ день рождения говорили только не очень грамотные люди, а теперь это выражение вполне равноправное"? :) |
не очень грамотные люди говорят скока время, грамотные говорят сколько времени |
Теперь вообще "днюха" стали говорить, Tanu - тоже "разговорный вариант" - вариант "день рождения" видимо слишком длинным становится... |
mumin*+1 Мне тоже кажется, что интонации в Нижнем более плавные, темп речи тоже, соответственно, не такой быстрый. На слух приятно. |
Сергеич, может быть. И может быть, скоро скажут Грамотные люди говорят скока время, а не очень грамотные люди говорят "скок натикало?" |
Днюха - ну это вообще уже! |
Tanu, Вы смешиваете лексику (сколько времени) и грамматику (мое День рожденья) ЗЫ: бёздник в качестве контрольного в голову :-) |
Сергеич, все равно "сколько времени" не является грамотным вариантом. Под "грамотным" я понимаю грамотность в широком смысле слова. |
Так как, голосуем по теме, что более употребительно? Я за "сколько времени". |
да, когда я, сибирячка, впервые попала в один из московских театров, то долго не могла понять, почему один из актеров "так выпендривается". а он просто акал :))) что до меня дошло лишь к концу спектакля... |
и за все свое сибирское детство я практически никогда не слышала выражения "который час?" пойду поплачу, что не суждено было родиться в другом уголке нашей большой страны, где такие грамотные вещи впитывают чуть ли не с молоком матери :) |
Я за "который час?" |
Tanu, напишите про это ("все равно "сколько времени" не является грамотным вариантом".) редакторам грамоты.ру :-) http://www.gramota.ru/gramota/about/council/ я за оба варианта |
Ишь как народ с утра оживился :-) Изучив мнения, делаю для себя вывод: относя себя к полуинтеллигентной части старшего поколения, буду учить немецкую мОлодежь говорить "который час", указав на возможность употребления "сколько времени", но всё-таки с некоторой просторечно-разговорной окраской (против привычки не попрёшь :-) 2 Ин.яз - маленькое сахарное замечание типа рефлекса: "Сахар там это только комковой сахар, кусками" - он кусковой! на сахзаводе комки сахара отсеивают после сушки, а если он в магазине стал комковой - значит, песок отсырел и слежался :-) |
Особенно электрический шифоньер понравился! Механический апельсин напомнил :-))) |
daydream+1 |
EF, я б акценты сместил, указав на возможность употребления "который час", так как скорее всего чаще Вашим студиозусам придется иметь дело все-таки с просторечно-разговорной окраской:-) |